| Likewise, 96 women work in ketchup and other sauce products. | Кроме того, 96 женщин занимаются изготовлением томатного и других соусов. | 
| Likewise, agreement upon a framework for decentralization would favour the strengthening of local governance capacity. | Кроме того, соглашение относительно рамок проведения децентрализации будет содействовать укреплению потенциала местных органов власти. | 
| Likewise, UNIDO is a driving force in projects in the fumigant sector. | Кроме того, ЮНИДО выступает движущей силой в осуществлении проектов в сфере фумигантов. | 
| Likewise, all of the 12 Afghan National Army branch schools are now open. | Кроме того, в настоящее время открыты все 12 профильных учебных заведений Афганской национальной армии. | 
| Likewise, it is recommended to improve feedback mechanisms on the results of the analysis from country Parties and other reporting entities. | Кроме того, рекомендуется улучшить механизм обратной связи по результатам анализа со странами-Сторонами и другими отчитывающимися субъектами. | 
| Likewise, the review was a chance to revisit all outstanding issues. | Кроме того, обзор представлял собой возможность вновь рассмотреть все нерешенные вопросы. | 
| Likewise, attention should be paid to the issue of food safety. | Кроме того, необходимо уделять внимание вопросу безопасности пищевых продуктов. | 
| Likewise, production facilities must be destroyed or converted in accordance with the provisions of the Convention. | Кроме того, в соответствии с положениями Конвенции производственные объекты также должны быть разрушены или перепрофилированы. | 
| Likewise, we consider the Proliferation Security Initiative to be an important scheme complementing existing international mechanisms. | Кроме того, мы считаем Инициативу по безопасности в борьбе с распространением важной мерой, дополняющей существующие международные механизмы. | 
| Likewise, we call for the immediate and unconditional accession to the Treaty by States that have not yet done so. | Кроме того, мы призываем к скорейшему и безоговорочному присоединению к Договору тех государств, которые еще не сделали этого. | 
| Likewise, the independent status of certain universities did not exclude them from standards for inclusion and quality. | Кроме того, наличие у некоторых университетов независимого статуса не отменяет для них обязательный характер норм, касающихся инклюзивного подхода и качества. | 
| Likewise, the above-cited law has established some other rights and powers for the activity of the Ombudsman Office. | Кроме того, вышеупомянутым законом были установлены некоторые другие права и полномочия Управления омбудсмена. | 
| Likewise, a profound reform of our Organization is needed to make it more democratic, more representative and transparent. | Кроме того, необходима глубинная реформа нашей Организации, для того чтобы она стала более демократичной, представительной и транспарентной. | 
| Likewise, a number of West African leaders have publicly announced their commitment to respect constitutional provisions regarding term limits. | Кроме того, ряд западноафриканских лидеров публично объявили о своей приверженности конституционным положениям об ограничении срока полномочий. | 
| Likewise, no mention was made in either appeal of the alleged undue delays in the proceedings. | Кроме того, в обоих ходатайствах нет никаких упоминаний о предполагаемых неоправданных задержках в судебном процессе. | 
| Likewise, Norway has for a number of years provided core funding for the Small Arms Survey. | Кроме того, Норвегия на протяжении ряда лет осуществляет основное финансирование проекта «Обзор стрелкового оружия». | 
| Likewise, we continue to hear calls for us to fully implement the Presidential Nuclear Initiatives of 1990-1991. | Кроме того, мы по-прежнему слышим призывы к тому, чтобы наша страна полностью осуществила президентские ядерные инициативы 19901991 годов. | 
| Likewise, it outlines the most significant developments relating to the demobilization and reintegration of members of paramilitary groups. | Кроме того, в нем затрагиваются наиболее важные аспекты, связанные с процессом демобилизации членов военизированных групп и их возвращения к мирной жизни. | 
| Likewise, she encourages the authorities to proceed with the announced review of the criteria applicable to the information contained in intelligence files. | Кроме того, она призывает власти продолжить объявленный пересмотр правил, касающихся информации, которая содержится в архивах оперативных данных. | 
| Likewise, some operational expenditures such as fuel can be linked to substantive rather than support costs. | Кроме того, некоторые оперативные расходы, например на горючее, могут быть увязаны с основными, а не вспомогательными расходами. | 
| Likewise, the Commission was ready to support exchanges of experts and experience within the framework of seminars or workshops. | Кроме того, она готова содействовать обмену экспертами и опытом в рамках семинаров или рабочих совещаний. | 
| Likewise, and to the same end, a note has also been sent to the General Customs Administration. | Кроме того, в этих же целях соответствующая нота была направлена Генеральному таможенному управлению. | 
| Likewise, some municipalities have undertaken activities to improve the management and final disposal of waste. | Кроме того, в различных муниципалитетах принимаются меры по улучшению положения с управлением отходами и их окончательным удалением. | 
| Likewise, it should ensure that the burden of proof does not rest on the victims. | Кроме того, ему следует обеспечить, чтобы бремя доказывания не возлагалось на потерпевших. | 
| Likewise, the lack of procedures encourages urgent requests, which are hardly favourable to the execution of a medium-term strategy. | Кроме того, отсутствие процедур ведет к представлению срочных заявок, что вряд ли способствует реализации среднесрочной стратегии. |