| Likewise, it expects the Review Conference to work to find solutions to the grave humanitarian problems caused by submunitions. | Кроме того, мы ожидаем, что Обзорная конференция сумеет найти решение серьезных гуманитарных проблем, вызываемых суббоеприпасами. | 
| Likewise, we want to guarantee continued global safety and stability. | Кроме того, мы стремимся обеспечить постоянную глобальную безопасность и стабильность. | 
| Likewise, the specialized units of the criminal investigation police are to receive appropriate training in counter-terrorism. | Кроме того, специализированные подразделения судебной полиции проходят соответствующую подготовку по вопросам борьбы с терроризмом. | 
| Likewise, the Committee also welcomes the increase in the completion rate of primary education. | Кроме того, Комитет приветствует увеличение доли детей, заканчивающих начальную школу. | 
| Likewise, the Ombudsman has required from the bodies of internal inspection and Prosecution thorough and objective investigations for these kinds of complaints. | Кроме того, Омбудсмен потребовал от органов внутренней инспекции и прокуратуры проводить тщательные и объективные расследования в связи с такого рода жалобами. | 
| Likewise, no one had been blamed or disciplined. | Кроме того, никто не обвинялся и не наказывался. | 
| Likewise, any alterations to the view are reflected in the model. | Кроме того, любые изменения в представлении отражаются в модели. | 
| Likewise, after numerous scattering events, few absorption events will occur and the radiance will become nearly isotropic. | Кроме того, после многочисленных случаев рассеяния, несколько случаев поглощения будут происходить, и энергетическая яркость станет практически изотропной. | 
| Likewise, the original Egyptian pigments were discarded in favor of Greek lead-based inks. | Кроме того, от оригинальных египетских пигментов отказались в пользу греческих чернил на основе свинца. | 
| Likewise, there are spin density waves (whose velocity, to lowest approximation, is equal to the unperturbed Fermi velocity). | Кроме того, есть волны спиновой плотности (скорость которых, в низшем приближении, равна невозмущенной скорости Ферми). | 
| Likewise, Tan and Hoe had Sister Gerard Fernandez as their spiritual counsellor. | Кроме того, Тан и Хо получили духовного наставника, сестру Жерар Фернандес. | 
| Likewise, a weaker jet may trigger star formation when it collides with a cloud. | Кроме того, ослабление струи может инициировать звездообразование при столкновении с облаком. | 
| Likewise, more than 40% of grandparents across 11 European countries care for their grandchildren in the absence of the parents. | Кроме того, более 40% бабушек и дедушек в 11 европейских странах заботятся о своих внуках в отсутствие родителей. | 
| Likewise, the inhabitants of English and Norse-speaking parts were ethnically linked with other regions of Europe. | Кроме того, жители англоязычных и норвежскоязычных регионов были этнически связаны с другими регионами Европы. | 
| Likewise, Bross AG shall not be liable for lost profit. | Кроме того, фирма Bross AG не несёт ответственности в случае упущенной выгоды. | 
| Likewise, higher taxes cannot resolve the problem posed by the mounting unfunded liabilities of Social Security and Medicare. | Кроме того, повышение налогов не решит проблему растущих необеспеченных обязательств системы социального обеспечения и Medicare. | 
| Likewise, rebuilding the country's infrastructure depends on talks between any remaining municipal authorities and village leaders. | Кроме того, восстановление инфраструктуры страны зависит от переговоров между оставшимися муниципальными властями и деревенскими лидерами. | 
| Likewise, the Egyptian army's hold on power, beginning in the 1950's, resulted in a decades-long military dictatorship. | Кроме того, закрепление египетской армии у власти начиная с 1950-х годов привело к многолетней военной диктатуре. | 
| Likewise, they are not conducive to implementation of the reforms that are needed to spur economic growth. | Кроме того, эти разделения не способствуют выполнению необходимых реформ для ускорения экономического роста. | 
| Likewise, hepB vaccines are 95% effective at preventing infection and its chronic consequences. | Кроме того, вакцины против гепатита В эффективны на 95% в предотвращении инфекции и ее хронических последствий. | 
| Likewise, a no-fly zone in Syria would immediately restrict the Syrian government's means of delivery of weapons of mass destruction. | Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения. | 
| Likewise, the US worries that China may use the AIIB to advance China's economic and political interests. | Кроме того, США обеспокоены тем, что Китай может использовать AIIB для продвижения экономических и политических интересов Китая. | 
| Likewise, in April, Putin signed legislation simplifying the procedure for Russian speakers in former Soviet republics to obtain Russian citizenship. | Кроме того, в апреле Путин подписал закон упрощающий процедуру получения русского гражданства для русскоговорящих в бывших советских республиках. | 
| Likewise, the Middle East remains in the early phase of a revolutionary transition. | Кроме того, Ближний Восток остается на ранней стадии революционного перехода. | 
| Likewise, officers of the National Police abuse their authority and regularly threaten citizens. | Кроме того, агенты национальной полиции выступают с угрозами в отношении граждан. |