Likewise there is limited legal protection against external use of traditional Saami lands which conflicts with Saami interests. |
Кроме того, не обеспечивается эффективно правовая защита от использования традиционных земель саами посторонними, что наносит ущерб их интересам. |
Likewise, Europe's latest existential identity crisis is again creating a great deal of policy uncertainty and unpredictability. |
Кроме того, последний экзистенциальный кризис идентичности Европы снова создает большую неопределенность и непредсказуемость политики. |
Likewise, many other European banks are cutting back their overseas business sharply. |
Кроме того, многие другие европейские банки очень резко сокращают свой зарубежный бизнес. |
Likewise, the Government implemented the Comprehensive Plan for Marine Pollution Prevention in 1996 to solve marine pollution. |
Кроме того, в 1996 году правительство осуществляло комплексный план мероприятий по предотвращению загрязнения морской среды. |
Likewise, specific arrangements have been made for encouraging employers to hire young graduates. |
Кроме того, предусмотрены конкретные меры в целях поощрения найма молодых выпускников предпринимателями. |
Likewise, artificial obstacles to the transfer of technology continued to hinder industrial development in developing countries. |
Кроме того, искусственные барьеры на пути передачи технологии по-прежнему затрудняют промышленное развитие в развивающихся странах. |
Likewise, KFOR, to which Spain is an active contributor, will continue to play an essential role in the maintenance of security. |
Кроме того, важную роль в поддержании безопасности будет по-прежнему играть МООНК, в которой Испания принимает активное участие. |
Likewise, States must continue to test ways of preserving the marine environment within and outside areas of national jurisdiction. |
Кроме того, государства должны продолжать изыскивать способы сохранения морской среды как в рамках, так и за рамками своей национальной юрисдикции. |
Likewise, recent legislative steps in favour of women and children safeguarded the enjoyment of all rights. |
Кроме того, недавние законодательные меры в интересах женщин и детей гарантируют реализацию всех прав. |
Likewise, there were instances where communities returned to anti-religious traditions or traditions that were allegedly justified by religion. |
Кроме того, встречаются случаи, когда группы людей возвращаются к антирелигиозным традициям или традициям, якобы основанным на религии. |
Likewise, women had been allocated seats on local bodies and in both houses of Parliament. |
Кроме того, женщинам выделены квоты в местных органах власти, а также в обеих палатах парламента. |
Likewise, the industrialized world should allow developing countries to cease servicing their external debt. |
Кроме того, промышленно развитому миру следует освободить развивающиеся страны от необходимости обслуживать свою внешнюю задолженность. |
Likewise, a radical reform of the judiciary had been initiated to eradicate corruption and ensure that the rule of law prevailed. |
Кроме того, начался процесс радикального реформирования судебной системы с целью искоренить коррупцию и обеспечить правопорядок. |
Likewise, the humanitarian affairs segment could address challenges linked to the United Nations system's work in least developed countries. |
Кроме того, на этапе заседаний по гуманитарным вопросам могут быть рассмотрены задачи системы Организации Объединенных Наций в наименее развитых странах. |
Likewise, my country has recently hosted a regional meeting on cluster munitions. |
Кроме того, моя страна недавно проводила у себя региональное совещание по кассетным боеприпасам. |
Likewise, options should be devised through which existing commitments in international agreements to encourage the transfer of technology can be operationalized. |
Кроме того, следует разработать варианты действий для обеспечения практического выполнения обязательств по стимулированию передачи технологии, закрепленных в существующих международных соглашениях. |
Likewise, at the first plenary meeting, the first delimitation negotiation between Belize and Mexico was inscribed in the Register of the Conference. |
Кроме того, в ходе первого пленарного заседания первые переговоры по делимитации между Белизом и Мексикой были включены в Регистр Конференции. |
Likewise, Indonesia has successfully reached a number of goals including its 1990 goal of universal child immunization. |
Кроме того, Индонезия добилась успешной реализации ряда целей, включая поставленную в 1990 году цель иммунизации всех детей. |
Likewise, these initiatives are consistent with the objectives of the United Nations Millennium Declaration. |
Кроме того, эти инициативы созвучны целям, провозглашенным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Likewise, as a result of the ECE Reforms of 1997, the work programme on electric power was significantly cut back. |
Кроме того, в результате реформ ЕЭК 1997 года была значительно урезана программа работы в области электроэнергии. |
Likewise, it is equally important to ensure the participation of the private sector in achieving the goals of the Decade. |
Кроме того, столь же большое значение имеет обеспечение участия частного сектора в достижении целей Десятилетия. |
Likewise, they occupy junior posts with less responsibility and authority in economic enterprises. |
Кроме того, они занимают низкие должности в служебной иерархии, выполняют менее ответственную работу с меньшими полномочиями, чем мужчины. |
Likewise, it is important that all Kosovo communities engage constructively in this process. |
Кроме того, важно, чтобы все косовские общины конструктивно взаимодействовали в этом процессе. |
Likewise, the understanding of the concept of poverty eradication has also evolved. |
Кроме того, изменилось и понимание концепции искоренения нищеты. |
Likewise, we propose amending the last sentence of article 16, paragraph 2. |
Кроме того, мы предлагаем изменить последнее предложение пункта 2 указанной статьи 16. |