Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Likewise - Кроме того"

Примеры: Likewise - Кроме того
Likewise there is limited legal protection against external use of traditional Saami lands which conflicts with Saami interests. Кроме того, не обеспечивается эффективно правовая защита от использования традиционных земель саами посторонними, что наносит ущерб их интересам.
Likewise, Europe's latest existential identity crisis is again creating a great deal of policy uncertainty and unpredictability. Кроме того, последний экзистенциальный кризис идентичности Европы снова создает большую неопределенность и непредсказуемость политики.
Likewise, many other European banks are cutting back their overseas business sharply. Кроме того, многие другие европейские банки очень резко сокращают свой зарубежный бизнес.
Likewise, the Government implemented the Comprehensive Plan for Marine Pollution Prevention in 1996 to solve marine pollution. Кроме того, в 1996 году правительство осуществляло комплексный план мероприятий по предотвращению загрязнения морской среды.
Likewise, specific arrangements have been made for encouraging employers to hire young graduates. Кроме того, предусмотрены конкретные меры в целях поощрения найма молодых выпускников предпринимателями.
Likewise, artificial obstacles to the transfer of technology continued to hinder industrial development in developing countries. Кроме того, искусственные барьеры на пути передачи технологии по-прежнему затрудняют промышленное развитие в развивающихся странах.
Likewise, KFOR, to which Spain is an active contributor, will continue to play an essential role in the maintenance of security. Кроме того, важную роль в поддержании безопасности будет по-прежнему играть МООНК, в которой Испания принимает активное участие.
Likewise, States must continue to test ways of preserving the marine environment within and outside areas of national jurisdiction. Кроме того, государства должны продолжать изыскивать способы сохранения морской среды как в рамках, так и за рамками своей национальной юрисдикции.
Likewise, recent legislative steps in favour of women and children safeguarded the enjoyment of all rights. Кроме того, недавние законодательные меры в интересах женщин и детей гарантируют реализацию всех прав.
Likewise, there were instances where communities returned to anti-religious traditions or traditions that were allegedly justified by religion. Кроме того, встречаются случаи, когда группы людей возвращаются к антирелигиозным традициям или традициям, якобы основанным на религии.
Likewise, women had been allocated seats on local bodies and in both houses of Parliament. Кроме того, женщинам выделены квоты в местных органах власти, а также в обеих палатах парламента.
Likewise, the industrialized world should allow developing countries to cease servicing their external debt. Кроме того, промышленно развитому миру следует освободить развивающиеся страны от необходимости обслуживать свою внешнюю задолженность.
Likewise, a radical reform of the judiciary had been initiated to eradicate corruption and ensure that the rule of law prevailed. Кроме того, начался процесс радикального реформирования судебной системы с целью искоренить коррупцию и обеспечить правопорядок.
Likewise, the humanitarian affairs segment could address challenges linked to the United Nations system's work in least developed countries. Кроме того, на этапе заседаний по гуманитарным вопросам могут быть рассмотрены задачи системы Организации Объединенных Наций в наименее развитых странах.
Likewise, my country has recently hosted a regional meeting on cluster munitions. Кроме того, моя страна недавно проводила у себя региональное совещание по кассетным боеприпасам.
Likewise, options should be devised through which existing commitments in international agreements to encourage the transfer of technology can be operationalized. Кроме того, следует разработать варианты действий для обеспечения практического выполнения обязательств по стимулированию передачи технологии, закрепленных в существующих международных соглашениях.
Likewise, at the first plenary meeting, the first delimitation negotiation between Belize and Mexico was inscribed in the Register of the Conference. Кроме того, в ходе первого пленарного заседания первые переговоры по делимитации между Белизом и Мексикой были включены в Регистр Конференции.
Likewise, Indonesia has successfully reached a number of goals including its 1990 goal of universal child immunization. Кроме того, Индонезия добилась успешной реализации ряда целей, включая поставленную в 1990 году цель иммунизации всех детей.
Likewise, these initiatives are consistent with the objectives of the United Nations Millennium Declaration. Кроме того, эти инициативы созвучны целям, провозглашенным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Likewise, as a result of the ECE Reforms of 1997, the work programme on electric power was significantly cut back. Кроме того, в результате реформ ЕЭК 1997 года была значительно урезана программа работы в области электроэнергии.
Likewise, it is equally important to ensure the participation of the private sector in achieving the goals of the Decade. Кроме того, столь же большое значение имеет обеспечение участия частного сектора в достижении целей Десятилетия.
Likewise, they occupy junior posts with less responsibility and authority in economic enterprises. Кроме того, они занимают низкие должности в служебной иерархии, выполняют менее ответственную работу с меньшими полномочиями, чем мужчины.
Likewise, it is important that all Kosovo communities engage constructively in this process. Кроме того, важно, чтобы все косовские общины конструктивно взаимодействовали в этом процессе.
Likewise, the understanding of the concept of poverty eradication has also evolved. Кроме того, изменилось и понимание концепции искоренения нищеты.
Likewise, we propose amending the last sentence of article 16, paragraph 2. Кроме того, мы предлагаем изменить последнее предложение пункта 2 указанной статьи 16.