Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Likewise - Кроме того"

Примеры: Likewise - Кроме того
It was also suggested that issues related to the status of the member States of an international organization, treaty relations between such States and the organization itself or the effect of conflict on the founding treaty of the organization, should likewise be deferred. Кроме того, предлагалось подобным образом отложить рассмотрение вопросов, касающихся статуса государств-членов международной организации, договорных отношений между такими государствами и самой организацией или воздействия конфликта на учредительный договор организации.
9.9 Concerning the alleged violation of article 9, paragraph 1, the State party indicates that the authors have put forward the same arguments as for article 7, and that they have failed likewise to supply any specific arguments to back up the allegations. 9.9 В отношении предполагаемого нарушения пункта 1 статьи 9 государство-участник указывает, что авторами приводятся те же самые аргументы, что и в отношении статьи 7 и, кроме того, они также не представили никаких конкретных доводов в поддержку утверждений о нарушении.
The protections provided to the indigenous peoples under the 1993 Indigenous Peoples Act were likewise not in conformity with current international norms and the State party had not done enough to defend the interests of the Mapuche people, including their land rights. Кроме того, средства защиты, предоставляемые коренным народам в соответствии с законом о коренных народах 1993 года, не соответствуют нынешним международным нормам, и государство-участник не сделало достаточно для того, чтобы обеспечить интересы народа мапуче, включая его права на землю.
It also commended the Secretary-General's efforts to strengthen cooperation between the United Nations and regional organizations in the area of international security, and likewise supported efforts to enhance the rapid deployment capacity of the United Nations. Кроме того, она высоко оценивает усилия Генерального секретаря в целях укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в интересах международной безопасности, и она поддерживает инициативы, направленные на укрепление потенциала быстрого развертывания Организации Объединенных Наций.
The proportion of births taking place in a health-care centre likewise increases with the mother's level of education: from a low figure of 33 per cent when the mother has received no schooling to 88 per cent when the mother has a secondary-level education or higher. Кроме того, количество родов в медицинских учреждениях увеличивается по мере повышения уровня образования матерей: с минимального показателя на уровне 33 процентов применительно к женщинам без образования до максимального показателя на уровне 88 процентов применительно к женщинам со средним или высшим образованием.
Likewise, economic globalization cannot be undone. Кроме того, экономическая глобализация не может быть отменена.
Likewise, service-sector liberalization will be essential to promoting productivity and creating jobs. Кроме того, либерализация сектора услуг будет крайне важна для стимулирования производительности труда и создания новых рабочих мест.
Likewise, the report contained no data on complaints, sentencing or compensation. Кроме того, в докладе не приводится никакой информации о жалобах, вынесении приговоров или компенсации.
Likewise, we will continue fighting domestic violence against women in its psychological and physical manifestations. Кроме того, мы будем продолжать вести борьбу с бытовым насилием в отношении женщин в его психологических и физических проявлениях.
Likewise, development strides gained in recent decades have been rolled back. Кроме того, происходит откат в плане достигнутых за последние десятилетия успехов в области развития.
Likewise, the programme includes emergency care for displaced persons. Кроме того, в эту программу включены положения о предоставлении чрезвычайной помощи перемещенному населению.
Likewise, substantial funds were invested in improving prison conditions. Кроме того, значительные средства были выделены на цели улучшения существующих в тюрьмах условий.
Likewise, many of our development partners are beginning to respond quickly and generously. Кроме того, оперативная и щедрая помощь начинает поступать от многих из наших партнеров по процессу развития.
Likewise, we must ensure that development efforts are coordinated and as effective as possible. Кроме того, нам следует позаботиться о том, чтобы усилия в области развития были максимально скоординированными и эффективными.
Likewise, specific strategies on biomass and household energy are urgently needed. Кроме того, необходимо в срочном порядке разработать конкретные стратегии, ориентированные на производство электроэнергии из биомассы и на уровне домашних хозяйств.
Likewise, officials indicated their concerns that certain groups may undertake illegal activities under religious cover. Кроме того, должностные лица сообщали о своих озабоченностях по поводу того, что некоторые группы могут заниматься незаконной деятельностью под религиозным прикрытием.
Likewise, it should also channel dialogue between the different national actors and the United Nations system. Кроме того, ей также следует направлять диалог с участием различных национальных субъектов и системы Организации Объединенных Наций.
Likewise, the disposal of obsolete DDT remains a priority. Кроме того, приоритетной задачей остается удаление устаревших запасов ДДТ.
Likewise, he was confronted with his previous inconsistent statements concerning the conditions for his release. Кроме того, ему было указано на противоречие с его предыдущими заявлениями, касающимися условий его освобождения.
Likewise, the Mission provided support for the implementation of the three-year strategic development plan of the National Prison Service. Кроме того, Миссия поддерживала также осуществление трехгодичного стратегического плана развития Национальной службы исполнения наказаний.
Likewise, the number of Internet users had doubled since 2005, and now totalled 2.3 billion. Кроме того, число интернет-пользователей с 2005 года удвоилось и в настоящее время составляет 2,3 миллиарда человек.
Likewise, attacks on civilians by rebel groups should be condemned in the strongest terms. Кроме того, нападения повстанческих групп на гражданских лиц должны быть осуждены самым решительным образом.
Likewise, process indicators need to be developed with respect to the timing and nature of implementation of the law. Кроме того, необходимо разработать показатели прогресса в отношении сроков и характера выполнения этого закона.
Likewise, exercise of any other influence on the court is forbidden. Кроме того, запрещено оказывать на суды какое-либо воздействие.
Likewise, the persistence of high food and fuel prices continues to have an impact on the living conditions of large segments of the population. Кроме того, неизменно высокие цены на продовольствие и топливо по-прежнему негативно сказываются на условиях жизни широких слоев населения.