Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Likewise - Кроме того"

Примеры: Likewise - Кроме того
The legislation shall likewise stipulate that no other constitutionally established monitoring body shall be dissolved or suspended. Кроме того, законодательство должно устанавливать недопустимость роспуска или приостановления деятельности другого созданного в соответствии с конституцией органа контроля.
In some countries, already inadequate social infrastructure, in areas such as health and education, has likewise deteriorated. Кроме того, в некоторых странах ухудшилось состояние и без того неадекватной социальной инфраструктуры в таких сферах, как здравоохранение и образование.
It must likewise be added that these organizations also operate mechanisms to prevent, deal with and punish violence against women. Кроме того, следует добавить, что эти организации добиваются также создания механизмов по предотвращению насилия, решению связанных с ним проблем, а также наказанию за насилие, совершаемое в отношении женщин.
Adoption and related institutions shall likewise be organized for the benefit of minors. Кроме того, в интересах несовершеннолетних закон предусматривает усыновление и сходные установления.
It would likewise participate in the organization of the inauguration ceremony for the Decade. Кроме того, он будет участвовать в организации церемонии торжественного начала Десятилетия.
Under article 41, anyone conducting a criminal inquiry may likewise be challenged. Кроме того, статья 41 предусматривает возможность отвода лица, производящего дознание.
Administrative inquiries should likewise be encouraged and the officials responsible brought before the courts for trial. Кроме того, следует поощрять административные расследования и предавать суду официальных лиц, виновных в таких преступлениях.
They must likewise contain sufficient information on difficulties encountered in its implementation. Кроме того, они должны содержать достаточно информации относительно трудностей в ее осуществлении.
These texts are likewise accessible on various Internet sites Кроме того, эти документы доступны в Интернете на различных вебсайтах.
The Cuban software industry has likewise been affected by serious obstacles to its normal development and growth. Кроме того, в кубинской отрасли программного обеспечения возникли серьезные трудности в плане ее нормального развития и расширения.
My Office likewise supported the establishment of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation in East Timor. Кроме того, мое Управление содействовало созданию Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению в Восточном Тиморе.
Enhancement of food security has likewise been a significant focus of the United Nations system. Кроме того, одним из важных направлений деятельности системы Организации Объединенных Наций также было укрепление продовольственной безопасности.
The central importance of a labour market that generates quality employment was likewise strongly emphasized, as was the role of microcredit. Кроме того, было особо отмечено важное значение рынка рабочей силы, который обеспечивает качественное трудоустройство, а также роль микрокредита.
Armenia, likewise, supports the initiative of holding a conference or a special session of the General Assembly against terrorism in 2000. Кроме того, Армения поддерживает инициативу в отношении проведения в 2000 году конференции или специальной сессии Генеральной Ассамблеи по борьбе с терроризмом.
A number of programmes were likewise being implemented outside the State school system by NGOs. Кроме того, следует отметить ряд программ, осуществляемых неправительственными организациями вне рамок государственной школьной системы.
Latvia is likewise bound by several bilateral agreements both specifically on extradition and on general legal assistance and legal relations. Кроме того, на Латвию распространяются положения нескольких двусторонних договоров, касающихся как конкретно выдачи, так и оказания правовой помощи в целом и правовых отношений.
The Subcommittee likewise continued to have close contact with CPT. Подкомитет продолжил, кроме того, тесные контакты с КПП.
There had likewise been problems in some areas with regard to connection to the water supply network. Кроме того в некоторых районах возникали проблемы подключения к сети водоснабжения.
The House of Federation could likewise decide that a regional law or constitution was not compatible with the Federal Constitution. Палата Федерации может, кроме того, высказаться о несоответствии региональной конституции или закона федеральной Конституции.
The Constitution likewise prohibits any kind of discrimination. Кроме того, имеется конституционный запрет любого рода дискриминации.
The burden of external debt likewise had to be addressed, in particular through the cancellation of multilateral and bilateral debts owed by LDCs. Кроме того, необходимо решать проблему бремени внешнего долга, в частности путем списания многосторонних и двусторонних задолженностей НРС.
NHRIs likewise have an important role in addressing the protection of journalists. Кроме того, НПУ должны сыграть важную роль в обеспечении защиты журналистов.
There is likewise an official Policy and Guidelines for Access by Students with Special Educational Needs. Кроме того, существует официальная стратегия и руководящие принципы в отношении доступа учащихся, нуждающихся в особых методах обучения.
She would likewise inform the Ministry of Justice that the Committee considered that racial motives for a criminal act should constitute an aggravating circumstance. Кроме того, она сообщит в министерство юстиции о том, что по мнению Комитета расистские мотивы противоправного акта должны рассматриваться в качестве отягчающего обстоятельства.
The sustainable reintegration of Afghan refugees into their own society would likewise contribute immensely to regional stability. Кроме того, устойчивая реинтеграция афганских беженцев в их собственное общество будет во многом способствовать повышению стабильности в этом регионе.