Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Likewise - Кроме того"

Примеры: Likewise - Кроме того
Likewise, I express our thanks to the Secretariat staff for their work and for the help they provided to delegations during the session. Кроме того, я благодарю сотрудников Секретариата за их работу и помощь, которую они оказывали делегациям на протяжении всей сессии.
Likewise, all members of CPF, other regional and international governmental and non-governmental organizations and regional development banks were invited to the meeting. Кроме того, были приглашены все члены Ассоциации по лесам, других правительственных и неправительственных региональных и международных организаций и региональных банков развития.
Likewise, the Statistical Commission referred to the adequacy of the measures taken in follow-up to the Council's guidance on gender mainstreaming. Кроме того, Статистическая комиссия упомянула о достаточности мер, принимаемых по воплощению в жизнь указаний Совета в отношении обеспечения учета гендерной проблематики.
Likewise, as the Commission points out in this same resolution, negative stereotyping of religions in general is a matter of concern. Кроме того, как подчеркивает Комиссия в этой же резолюции, вызывает обеспокоенность и формирование негативного стереотипного образа религий.
Likewise, all resident coordinators should have focal points for relations with the regional commissions; Кроме того, координаторы-резиденты должны иметь контактные центры для связей с региональными комиссиями;
Likewise, these countries have to be helped, because the private sector cannot on its own set up the necessary infrastructures for ICT. Кроме того, этим странам необходимо помочь, потому что частный сектор не способен в одиночку создать необходимые для ИКТ структуры.
Likewise, while in Japan the energy intensity of economic growth has declined slightly, it has continued to grow in the United States of America. Кроме того, в то время, как в Японии энергоемкость экономического роста несколько понизилась, в Соединенных Штатах Америки она продолжает расти.
Likewise, efforts must be made to avoid different criteria of seriousness for acts of racial discrimination committed either by an individual or by a State. Кроме того, следует избегать применять различные критерии тяжести в зависимости от того, совершается ли акт расовой дискриминации частным лицом или государством.
Likewise, detainees must have the right to consult a doctor and to have access to a lawyer from the outset of detention. Кроме того, задержанные должны иметь право на получение врачебной консультации и на доступ к адвокату с момента задержания.
Likewise, we already know what an England without a social safety net - where the poor have no hope and no mobility - looks like. Кроме того, мы уже знаем, на что похожа Англия без системы социальной защиты - где у бедных нет ни надежды, ни свободы.
Likewise, a rapid deflation in prices and wages, known as an "internal devaluation," would lead to five years of ever-deepening depression. Кроме того, быстрая дефляция цен и заработной платы, известная как «внутренняя девальвация», приведет к пяти годам углубляющейся депрессии.
Likewise, the European Union wishes to express its deep sympathy to the families of those who have lost their lives in the service of peace. Кроме того, Европейский союз хотел бы выразить глубокое соболезнование семьям тех, кто отдал свою жизнь на службе миру.
Likewise, foreigners residing in the country may not participate in propaganda activities; Кроме того, проживающим в стране иностранцам запрещается участвовать в актах прозелитизма;
Likewise, employers are prohibited from terminating, at their own will, employment contracts with women who have children under three years of age. Кроме того, работодателям запрещается прекращать по собственной воле контракты о работе по найму с женщинами, у которых имеются дети в возрасте до трех лет.
Likewise, article 8 of the Civil Code states that persons acquire legal capacity on attaining their majority, namely, at the age of 18. Кроме того, в статье 8 Гражданского кодекса указывается, что лица становятся дееспособными по достижении совершеннолетия, а именно в возрасте 18 лет.
Likewise, the recently established National Radio and Television Authority was responsible for ensuring the media's observance of the law, especially during election periods. Кроме того, недавно созданной Национальной комиссии по аудиовизуальным средствам поручено следить за соблюдением законов средствами массовой информации, в частности в период выборов.
Likewise, the Global Movement for Children is demonstrating the power of working together, including with children and young people themselves, towards common ends. Кроме того, Всемирное движение в интересах детей олицетворяет собой силу взаимодействия, в том числе с самими детьми и молодежью, достижении общих целей.
Likewise, its regulatory functions are growing, as demonstrated by the adoption of resolutions 1540 (2004) and 1566 (2004). Кроме того, происходит расширение регулирующих функций Совета, о чем свидетельствует принятие резолюций 1540 (2004) и 1566 (2004).
Likewise, we believe that it properly recognizes the judicial work carried out by the International Court of Justice. Кроме того, мы считаем, что в этой резолюции надлежащим образом признается судебная работа, которую проводит Международный Суд.
Likewise, if both husband and wife denounce their Afghan citizenship, the children will preserve their citizenship. Кроме того, если и супруг, и супруга отказываются от афганского гражданства, дети сохраняют своего гражданство.
Likewise, it has exclusive responsibility in budgetary matters since it alone passes the Financial Accounts Act and approves the budget. Кроме того, она имеет исключительную компетенцию в вопросах бюджета, поскольку принимает закон о выполнении бюджета и утверждает бюджет.
Likewise, there has been mixed success in meeting the various goals set out in the 2001 and 2006 United Nations Declarations on HIV and AIDS. Кроме того, неоднозначного успеха удается добиваться по различным целям, определенным в декларациях Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу 2001 и 2006 годов.
Likewise, we would like to see a favourable response to Guinea's request, so that its political transition may have a better chance of success. Кроме того, мы надеемся на позитивный отклик на просьбу Гвинеи, чтобы у нее было больше возможностей успешно завершить свой политический переходный процесс.
Likewise, child clubs, through various activities, are active in raising awareness in the community and in advocating against the existing social prejudices and discriminatory practices against children. Кроме того, детские клубы проводят различные мероприятия и активно способствуют повышению осведомленности в общинах, ведя борьбу против существующих социальных предрассудков и дискриминационной практики в отношении детей.
Likewise, companies must not hold consultations that endeavour to or actually replace the State's obligation to consult with indigenous peoples in relation to activities affecting them. Кроме того, компании не должны проводить консультаций, которые способны подменить или фактически подменяют обязанность государства консультироваться с коренными народами в отношении видов деятельности, которые затрагивают их интересы.