Likewise, I express our thanks to the Secretariat staff for their work and for the help they provided to delegations during the session. |
Кроме того, я благодарю сотрудников Секретариата за их работу и помощь, которую они оказывали делегациям на протяжении всей сессии. |
Likewise, all members of CPF, other regional and international governmental and non-governmental organizations and regional development banks were invited to the meeting. |
Кроме того, были приглашены все члены Ассоциации по лесам, других правительственных и неправительственных региональных и международных организаций и региональных банков развития. |
Likewise, the Statistical Commission referred to the adequacy of the measures taken in follow-up to the Council's guidance on gender mainstreaming. |
Кроме того, Статистическая комиссия упомянула о достаточности мер, принимаемых по воплощению в жизнь указаний Совета в отношении обеспечения учета гендерной проблематики. |
Likewise, as the Commission points out in this same resolution, negative stereotyping of religions in general is a matter of concern. |
Кроме того, как подчеркивает Комиссия в этой же резолюции, вызывает обеспокоенность и формирование негативного стереотипного образа религий. |
Likewise, all resident coordinators should have focal points for relations with the regional commissions; |
Кроме того, координаторы-резиденты должны иметь контактные центры для связей с региональными комиссиями; |
Likewise, these countries have to be helped, because the private sector cannot on its own set up the necessary infrastructures for ICT. |
Кроме того, этим странам необходимо помочь, потому что частный сектор не способен в одиночку создать необходимые для ИКТ структуры. |
Likewise, while in Japan the energy intensity of economic growth has declined slightly, it has continued to grow in the United States of America. |
Кроме того, в то время, как в Японии энергоемкость экономического роста несколько понизилась, в Соединенных Штатах Америки она продолжает расти. |
Likewise, efforts must be made to avoid different criteria of seriousness for acts of racial discrimination committed either by an individual or by a State. |
Кроме того, следует избегать применять различные критерии тяжести в зависимости от того, совершается ли акт расовой дискриминации частным лицом или государством. |
Likewise, detainees must have the right to consult a doctor and to have access to a lawyer from the outset of detention. |
Кроме того, задержанные должны иметь право на получение врачебной консультации и на доступ к адвокату с момента задержания. |
Likewise, we already know what an England without a social safety net - where the poor have no hope and no mobility - looks like. |
Кроме того, мы уже знаем, на что похожа Англия без системы социальной защиты - где у бедных нет ни надежды, ни свободы. |
Likewise, a rapid deflation in prices and wages, known as an "internal devaluation," would lead to five years of ever-deepening depression. |
Кроме того, быстрая дефляция цен и заработной платы, известная как «внутренняя девальвация», приведет к пяти годам углубляющейся депрессии. |
Likewise, the European Union wishes to express its deep sympathy to the families of those who have lost their lives in the service of peace. |
Кроме того, Европейский союз хотел бы выразить глубокое соболезнование семьям тех, кто отдал свою жизнь на службе миру. |
Likewise, foreigners residing in the country may not participate in propaganda activities; |
Кроме того, проживающим в стране иностранцам запрещается участвовать в актах прозелитизма; |
Likewise, employers are prohibited from terminating, at their own will, employment contracts with women who have children under three years of age. |
Кроме того, работодателям запрещается прекращать по собственной воле контракты о работе по найму с женщинами, у которых имеются дети в возрасте до трех лет. |
Likewise, article 8 of the Civil Code states that persons acquire legal capacity on attaining their majority, namely, at the age of 18. |
Кроме того, в статье 8 Гражданского кодекса указывается, что лица становятся дееспособными по достижении совершеннолетия, а именно в возрасте 18 лет. |
Likewise, the recently established National Radio and Television Authority was responsible for ensuring the media's observance of the law, especially during election periods. |
Кроме того, недавно созданной Национальной комиссии по аудиовизуальным средствам поручено следить за соблюдением законов средствами массовой информации, в частности в период выборов. |
Likewise, the Global Movement for Children is demonstrating the power of working together, including with children and young people themselves, towards common ends. |
Кроме того, Всемирное движение в интересах детей олицетворяет собой силу взаимодействия, в том числе с самими детьми и молодежью, достижении общих целей. |
Likewise, its regulatory functions are growing, as demonstrated by the adoption of resolutions 1540 (2004) and 1566 (2004). |
Кроме того, происходит расширение регулирующих функций Совета, о чем свидетельствует принятие резолюций 1540 (2004) и 1566 (2004). |
Likewise, we believe that it properly recognizes the judicial work carried out by the International Court of Justice. |
Кроме того, мы считаем, что в этой резолюции надлежащим образом признается судебная работа, которую проводит Международный Суд. |
Likewise, if both husband and wife denounce their Afghan citizenship, the children will preserve their citizenship. |
Кроме того, если и супруг, и супруга отказываются от афганского гражданства, дети сохраняют своего гражданство. |
Likewise, it has exclusive responsibility in budgetary matters since it alone passes the Financial Accounts Act and approves the budget. |
Кроме того, она имеет исключительную компетенцию в вопросах бюджета, поскольку принимает закон о выполнении бюджета и утверждает бюджет. |
Likewise, there has been mixed success in meeting the various goals set out in the 2001 and 2006 United Nations Declarations on HIV and AIDS. |
Кроме того, неоднозначного успеха удается добиваться по различным целям, определенным в декларациях Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу 2001 и 2006 годов. |
Likewise, we would like to see a favourable response to Guinea's request, so that its political transition may have a better chance of success. |
Кроме того, мы надеемся на позитивный отклик на просьбу Гвинеи, чтобы у нее было больше возможностей успешно завершить свой политический переходный процесс. |
Likewise, child clubs, through various activities, are active in raising awareness in the community and in advocating against the existing social prejudices and discriminatory practices against children. |
Кроме того, детские клубы проводят различные мероприятия и активно способствуют повышению осведомленности в общинах, ведя борьбу против существующих социальных предрассудков и дискриминационной практики в отношении детей. |
Likewise, companies must not hold consultations that endeavour to or actually replace the State's obligation to consult with indigenous peoples in relation to activities affecting them. |
Кроме того, компании не должны проводить консультаций, которые способны подменить или фактически подменяют обязанность государства консультироваться с коренными народами в отношении видов деятельности, которые затрагивают их интересы. |