The manner in which business crafts its case can affect the likelihood of success. |
Метод, которым предпринимательство решает свои задачи, влияет на вероятность успеха. |
China's growing interest in the Middle East also decreases the likelihood of an American withdrawal. |
Растущий интерес Китая к Ближнему Востоку также снижает вероятность вывода оттуда американских войск. |
The hope is that such reforms will reduce the likelihood and severity of systemic risk. |
Надеюсь, что такие реформы позволят уменьшить вероятность системного риска и его тяжесть. |
That might seem crazy, especially given the likelihood of another round of economically crippling sanctions following the bombardment. |
Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки. |
Therefore, the likelihood of overlap was limited. |
Поэтому вероятность дублирования усилий является незначительной. |
Such adders can improve the likelihood of wind energy plants being built by increasing the apparent cost of conventional technologies. |
За счет таких начислений можно повысить вероятность строительства ветроэнергетических станций путем увеличения фактических издержек традиционных технологий. |
The traditional approach requires action only in case of scientific evidence establishing the likelihood of a serious hazard. |
Традиционный подход предполагает принятие мер лишь в том случае, когда научные данные подтверждают вероятность серьезной опасности. |
This reduces the likelihood of a person possessing two usable New Zealand travel documents at the same time. |
Таким образом сокращается вероятность одновременного владения каким-либо лицом двумя действующими проездными документами Новой Зеландии. |
Therefore, the likelihood of identifying temporarily vacant posts to meet the needs of the Office of the President of the General Assembly was low. |
Таким образом вероятность выявления дополнительных вакансий для удовлетворения потребностей Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи невелика. |
Like any piece of machinery, mechanisms become less reliable and increase the likelihood of the munition becoming an ERW. |
Как и любой элемент машины, механизмы становятся менее надежными, и возрастает вероятность превращения боеприпаса в ВПВ. |
These measures minimize the likelihood of discrimination based on linguistic differences. |
Эти меры позволяют свести к минимуму вероятность дискриминации по признаку языка. |
In Canada, Croatia, Germany and Poland, the likelihood of a significant transboundary impact was first determined. |
В Германии, Канаде, Польше и Хорватии сначала определяется вероятность значительного трансграничного воздействия. |
Attempting to meet the MDGs without promoting ICT development will both increase the cost and reduce the likelihood of attaining the goals. |
Попытки достичь ЦРТ без содействия развитию ИКТ не только увеличат издержки, но и уменьшат вероятность достижения этих целей. |
Efforts to achieve the target of improving the lives of slum-dwellers will also increase the likelihood of achieving the targets on water and sanitation. |
Усилия в целях улучшения условий жизни обитателей трущоб также увеличат вероятность достижения целевых показателей в области водоснабжения и санитарии. |
The likelihood or time frame for this cannot reasonably be determined. |
Вероятность или сроки этого процесса не могут быть определены с достаточной степенью достоверности. |
Such an arrangement also enhances the likelihood that the State party will be able to provide precise and detailed information. |
Помимо этого, такая процедура повышает вероятность того, что государство-участник сможет представить точную и подробную информацию. |
Some may debate the likelihood of either of those scenarios coming to pass. |
Некоторые могут оспаривать вероятность осуществления одного из этих сценариев. |
As a logical consequence, the likelihood that their conduct (whether actions or omissions) may generate international responsibility has also increased. |
В качестве логического последствия вероятность того, что их поведение (будь то действие или бездействие) может вести к возникновению международной ответственности, также увеличилась. |
Consistency between the text of article 5 and the draft Guide would reduce the likelihood of confusion. |
Соответствие текста статьи 5 тексту проекта руководства уменьшает вероятность возникновения путаницы. |
Given the staffing level of the Registry, there is a substantial likelihood that a new backlog of cases will accumulate at the appellate level. |
При таком штатном расписании секретариата существует высокая вероятность того, что на стадии обжалования накопится новая задолженность по рассмотрению дел. |
The likelihood of such climate-related disasters occurring regularly has become an ever-present worry of many regions and countries. |
Вероятность регулярного повторения таких бедствий, связанных с изменением климата, стала неизменным источником обеспокоенности многих регионов и стран. |
This mechanism is convenient for recipients and reduces the likelihood of fraud and corruption. |
Такой механизм удобен для получателей денежных средств и одновременно позволяет снизить вероятность мошенничества и коррупции. |
That would increase the likelihood of action being taken earlier. |
Это могло бы повысить вероятность принятия мер на более раннем этапе. |
Thus, the likelihood of "unsatisfactory" ratings was inevitable. |
Таким образом, вероятность неудовлетворительных оценок неизбежна. |
Overall, shocks increase the likelihood of being poor by 3.2%. |
В целом, различные шоковые события на 3,2% повышают вероятность нищеты. |