With the expiry of the peace clause, there is increased likelihood that similar cases may be raised. |
В связи с истечением срока действия "мирной" оговорки возрастает вероятность возникновения аналогичных дел. |
It is therefore important to identify those sectors vulnerable to corruption and increase the likelihood of being caught and exposed. |
Поэтому важно определить уязвимые для коррупции сектора и повысить вероятность того, что коррупционер будет пойман на мете преступления и разоблачен. |
As women age and their need for health care grows, the likelihood of their being uninsured increases. |
По мере расширения с возрастом потребностей женщин в медицинском обслуживании повышается и вероятность того, что они останутся незастрахованными. |
When women are heads of panchayats, there is a greater likelihood that policies that are sensitive to women's needs will be implemented. |
Там, где женщины возглавляют панчаяты, возрастает вероятность осуществления стратегий, учитывающих потребности женщин. |
The State party points to UNHCR guidelines in respect of Algerian asylum-seekers and submits that the likelihood of arrest alone does not support allegations of the likelihood of torture. |
Государство-участник обращает внимание на руководящие принципы УВКБ в отношении просителей убежища из Алжира и отмечает, что одна лишь вероятность ареста не может служить достаточным основанием для утверждений о вероятности применения пыток. |
The ODARA predicts the likelihood of a further report of domestic violence. |
ОРНБО позволяет прогнозировать вероятность новых случаев бытового насилия. |
Second, two kinds of treaties exhibit a moderately high likelihood of applicability: reciprocal inheritance treaties and multilateral "law-making" conventions. |
Во-вторых, два вида договоров демонстрируют сравнительно высокую вероятность применимости: взаимные договоры о праве наследования и многосторонние «нормотворческие» конвенции. |
These procedures will greatly reduce the likelihood of attempts to lodge a large number of spurious forms. |
Эти процедуры позволят в значительной степени снизить вероятность попыток ввести значительное число поддельных переписных листов. |
The transformation of the global financial system has increased the likelihood of boom-bust cycles. |
Изменение глобальной финансовой системы повысило вероятность цикла бума-спада. |
In particular, the likelihood and frequency of cycles of boom and bust seem to have increased. |
В частности, возросла, как представляется, вероятность и частотность циклов подъема и спада. |
When there is little progress in general and complete disarmament, there is a corresponding likelihood of vertical proliferation. |
Чем медленнее прогресс в деле всеобщего и полного разоружения, тем выше вероятность вертикального распространения. |
Patterns such as these will promote consensus-building, create national policy ownership and increase the likelihood of the policies' success. |
Такие подходы будут способствовать достижению консенсуса, обеспечивать национальную ответственность за осуществление стратегий и увеличивать вероятность успешности этих стратегий. |
This would minimize the likelihood of photo substitutions, etc.. UNHCR agrees. |
Это уменьшит вероятность подмены фотографий и т.д.. Рекомендация принимается. |
That would increase the likelihood of casualties on both sides, and would increase physical collateral damage. |
А это повысило бы вероятность потерь с обеих сторон и увеличило бы сопутствующий физический ущерб. |
It is the Centre's view that data from past conflicts helps inform the likelihood of future effects for the application of the proportionality assessment. |
Центр придерживается мнения, что данные по прошлым конфликтам помогают установить вероятность будущих последствий для целей применения оценки соразмерности. |
Handling errors of the sample increases the likelihood for errors which could affect the test results and interpretation. |
Обработка ошибок образцов увеличивает вероятность ошибок, которые могли бы повлиять на результаты исследований и их интерпретацию. |
No treatment for NDV exists, but the use of prophylactic vaccines and sanitary measures reduces the likelihood of outbreaks. |
Не существует схем лечения болезни, но использование профилактических вакцин и санитарных мероприятий снижает вероятность вспышек. |
The positive electrode is composed mostly of materials in the solid state, which reduces the likelihood of corrosion, improving safety. |
Положительный электрод, по большей части, состоит из твердых материалов, которые уменьшают вероятность коррозии и делают ее более безопасной. |
While stellar collisions may occur very frequently in certain parts of the galaxy, the likelihood of a collision involving the Sun is very small. |
Тогда как в некоторых частях галактики столкновения звёзд встречаются довольно часто, вероятность участия Солнца в этом событии очень мала. |
The likelihood of self-destruction is 98 per cent. |
Стандартная вероятность самоуничтожения составляет 98%). |
This would in turn enhance the likelihood of the Instrument gaining widespread support. |
Это, в свою очередь, повысит вероятность того, что документ получит широкую поддержку. |
Researchers have also found that social exclusion decreases the likelihood of prosocial behavior occurring. |
Исследователи также обнаружили, что социальная изоляция снижает вероятность возникновения просоциального поведения. |
When these atoms lose an electron, the likelihood that they will absorb energy increases. |
Когда эти атомы теряют электрон, вероятность того, что они будут поглощать энергию, возрастает. |
This is more time-consuming and increases the likelihood of the artist getting caught. |
Конечно, создание «куска» требует большего времени и увеличивает вероятность того, что художника поймают. |
As expected, the diagnosed claustrophobics gave the claustrophobic events a significantly higher likelihood of occurring than did the control group. |
Как и ожидалось, группа с диагностированной клаустрофобией дала клаустрофобным событиям значительно более высокую вероятность возникновения, чем в контрольной группе. |