If anything, I've increased the likelihood. |
По крайней мере, я уменьшил вероятность. |
And we could generate an equation that could predict the likelihood of an attack. |
И мы могли написать уравнение, которое определяло вероятность атаки. |
With approximately 32 per cent of the region's population obtaining drinking water from groundwater resources, the likelihood of contamination is very high. |
Поскольку приблизительно 32 процента населения региона употребляет в пищу грунтовые воды вероятность заражения весьма высокая. |
This will reduce the likelihood of the middle and upper classes buying plots from the poorer residents in the upgraded areas. |
Это снизит вероятность скупки лицами со средними и высокими доходами принадлежащих менее обеспеченным жителям участков в благоустроенных районах. |
However, the signatures will be different, affecting the likelihood of detection. |
Однако характерные признаки будут различными, что повлияет на вероятность обнаружения. |
History shows that there is a 50 per cent greater likelihood of resolving a crisis if the instrument of mediation is employed. |
История показывает, что вероятность урегулирования кризиса увеличивается на 50 процентов, когда используется механизм посредничества. |
This shielding reduces the likelihood of detecting a source. |
Такое ограждение уменьшает вероятность обнаружения источника. |
He added that the likelihood of the crisis spilling over to Rwanda was very low and that Rwanda should therefore not worry. |
Он добавил, что вероятность распространения кризиса на территории Руанды весьма мала, и поэтому Руанде не следует беспокоиться. |
In situations in which inequalities are extreme and there is competition over scarce resources, the likelihood of social disintegration and violence increases. |
В ситуациях острого проявления неравенства и конкурентного спроса на дефицитные ресурсы вероятность социальной дезинтеграции и насилия возрастает. |
The likelihood of armed conflict is also greater under such adverse social conditions. |
Кроме того, в столь неблагоприятных социальных условиях выше вероятность вооруженных конфликтов. |
However, it does increase the likelihood of violent crime and armed intra-country conflict, especially when it coincides with other factors. |
Однако неравенство действительно повышает вероятность насильственных преступлений и вооруженных конфликтов в стране, особенно тогда, когда оно усугубляется другими факторами. |
The inability of the market to absorb them generates frustration and a sense of unfairness among youth and increases the likelihood of conflict. |
Неспособность рынка обеспечить их работой порождает среди молодежи разочарование и чувство несправедливости и повышает вероятность конфликта. |
This is why women are today only nominally involved in political parties and the likelihood of women candidates appearing on party lists is diminishing. |
И поэтому теперь женщины только номинально вовлечены в политические партии, сокращается вероятность кандидатов женщин, помещаемых в партийных списках. |
It merely increases the likelihood that those abortions will be unsafe. |
Они лишь повышают вероятность того, что эти аборты будут сделаны в небезопасных условиях. |
Greater involvement by business could increase the likelihood of getting there by 2030. |
Большее вовлечение бизнеса может повысить вероятность того, что мы добьемся этой цели до 2030 года. |
I calculate a 98% likelihood that Savage reappears in 1986. |
Я рассчитала, что вероятность Что Сэвидж воскреснет в 1986, составляет 98%. |
Conflict exacerbates gender-based violence and the likelihood of impunity that perpetrators commonly enjoy. |
В ходе конфликтов наблюдается всплеск насилия в отношении женщин и вместе с тем повышается вероятность того, что виновным удастся избежать наказания. |
This unnecessarily heightens the likelihood that an action will be misperceived by soldiers. |
Подобная тактика лишь повышает вероятность того, что то или иное действие будет истолковано солдатами неверно. |
So the likelihood that Natasha was there is slim at best. |
Поэтому вероятность того, что там была Наташа... очень мала. Спасибо. |
High interest rates increase clients' indebtedness and reinforce a vicious cycle of poverty and the likelihood of default. |
Высокие процентные ставки приводят к увеличению задолженности клиента, усугубляя проблему нищеты и повышая вероятность дефолта. |
In addition, it reduces the likelihood of excluded actors undermining the process. |
Кроме того, инклюзивность уменьшает вероятность того, что не участвующие в процессе субъекты воспрепятствуют его осуществлению. |
With such opportunities, the likelihood that children will return to armed groups or engage in criminal activities is significantly reduced. |
При наличии таких возможностей значительно снижается вероятность того, что дети вернутся в вооруженные группы или будут заниматься преступной деятельностью. |
Such arrangements are acknowledged by scholars as having a high likelihood of accruing benefits to their members. |
По мнению специалистов, существует высокая вероятность того, что такие механизмы принесут пользу их участникам. |
There is considerable evidence that inequalities in one structural domain increase the likelihood of inequalities in others. |
«Имеется немало доказательств того, что неравенство в одной структурной области повышает вероятность возникновения неравенства в других. |
Under this scenario, the likelihood of escalation to open conflict between the two countries would be high. |
При таком сценарии велика вероятность эскалации с переходом в открытый конфликт между двумя странами. |