Английский - русский
Перевод слова Likelihood
Вариант перевода Вероятность

Примеры в контексте "Likelihood - Вероятность"

Примеры: Likelihood - Вероятность
The Task Force has also assessed the likelihood of being able to finance the recovery and destruction of these ODS banks. Целевая группа также оценила вероятность наличия возможности финансирования, рекуперации и уничтожения этих банков ОРВ.
Understanding what planning and implementing a project entails and how to improve the likelihood of success is the basis of action plan development. Понимание того, как планировать и реализовывать проект, а также как увеличить вероятность успеха, - основа для разработки плана действий.
Policies facilitating labour market adjustment to exogenous shocks are instrumental in increasing the likelihood for net welfare gains from trade liberalization. Политика, помогающая рынку труда адаптироваться к экзогенным шокам, повышает вероятность чистого роста уровня благосостояния под влиянием либерализации торговли.
The likelihood of radionuclide releases may be low, but possible damage in case of severe accidents may be very high. Вероятность выбросов радионуклидов может быть низкой, однако возможный ущерб в случае серьезных аварий может оказаться весьма большим.
The lack of traditional family and social structures in artisanal mining and quarrying communities increases the likelihood of child slavery. Отсутствие института традиционной семьи и социальных структур в общинах, работающих в секторе кустарной добычи полезных ископаемых, повышает вероятность детского рабства.
Handling and transportation should be minimized to reduce the likelihood of exposure to the waste. Работа с отходами и их перевозка должны быть сведены к минимуму, чтобы понизить вероятность контакта с ними.
The likelihood of discovering oil or gas at that location is considered to be less than 20 per cent. Вероятность обнаружения нефти или газа в этом районе оценивается на уровне ниже менее 20 процентов.
Thus, a model law may increase the likelihood that States will enact legislation adopting the principles of the Guide. Таким образом, разработка типового закона может повысить вероятность принятия государствами законодательства на основе принципов Руководства.
The likelihood of reaching the global target is due mainly to the very good situation in Africa. Вероятность достижения глобального целевого параметра в основном связана с весьма благоприятным положением в Африке.
Risk analysis and evaluation include three scales of measurement - impact, likelihood and risk level (see the figure below). Анализ и оценка риска включают три шкалы оценки - воздействие, вероятность и уровень рисков (см. диаграмму ниже).
The likelihood of being coextensive depends on many factors such as the origin, size, and purpose of the grid. Вероятность одинаковой протяженности в пространстве зависит от многочисленных факторов, таких как происхождение, размер и цель сетки.
The likelihood that the benefit streams generated by an investment continue beyond the phase of initial support. Вероятность того, что потоки выгод, генерируемые инвестициями, продолжатся после завершения этапа оказания первоначальной поддержки.
This would enhance the likelihood of a result acceptable to all. Это повысит вероятность того, что все согласятся с результатами выборов.
The likelihood of a future with limited public funds also highlights the importance of leveraging private-sector financing. Вероятность того, что в будущем объем государственных средств будет ограниченным, также подчеркивает важность привлечения частных источников финансирования.
Most authorities maintained that notaries checking applications and identification actively reduced the likelihood of fraud. Большинство органов власти утверждают, что проверка нотариусами заявок и установление личности значительно снижают вероятность мошенничества.
Their participation, estimated at approximately 10 per cent, legitimizes these plans and increases the likelihood of receiving donor funding. Их участие, оценивающееся примерно на уровне 10%, придает легитимность таким планам и повышает вероятность получения донорского финансирования.
The likelihood of "internal drain" of such capital flight has increased in recent years because of liberalized regulation of financial outflows. Вероятность «внутреннего оттока» такого бегства капитала в последние годы возросла в силу либерализации регулирования оттока финансов.
This would increase the cost of borrowing in deficit countries and enhance the likelihood of much larger exchange rate volatilities. Это повысит стоимость кредита в странах с пассивным платежным балансом и увеличит вероятность гораздо более значительных колебаний валютных курсов.
Both UNDP and UNOPS now reconcile inter-fund balances frequently, greatly reducing the likelihood of recurring inter-fund problems. ПРООН и ЮНОПС теперь часто выверяют балансы по межфондовым операциям, что существенно уменьшает вероятность повторного возникновения проблем в отношении межфондовых операций.
Mr. El-Haiba proposed that the reference to "likelihood" should be deleted. Г-н эль-Хайба предлагает исключить ссылку на "вероятность".
The lack of security around some camps increases the likelihood of child recruitment. Отсутствие безопасности вокруг некоторых лагерей повышает вероятность вербовки детей.
The likelihood of needing to draw on the working capital reserve and the letter of credit would increase over time. Вероятность необходимости задействования резерва оборотных средств или аккредитива будет возрастать с течением времени.
Multilateralism at the regional level enhances the likelihood of identifying appropriate solutions and should reduce the burden on global institutions. Многосторонность на региональном уровне повышает вероятность выявления надлежащих решений и должна привести к уменьшению бремени, которое ложится на глобальные учреждения.
UNIFEM enhances the likelihood of successful change processes that are driven and owned by the partners involved in them. ЮНИФЕМ усиливает вероятность успешных процессов перемен, движимых и управляемых участвующими в них партнерами.
Better education lowers the likelihood of falling into poverty in old age. Более высокий уровень образования снижает вероятность попадания в нищету в пожилом возрасте.