Английский - русский
Перевод слова Likelihood
Вариант перевода Вероятность

Примеры в контексте "Likelihood - Вероятность"

Примеры: Likelihood - Вероятность
Use of HTML in mail will make you more vulnerable to "spam" and may increase the likelihood that your system will be compromised by other present and anticipated security exploits. Использование HTML в почте сделает вас более уязвимым к «спаму» и может увеличить вероятность того, что ваша система будет повреждена с помощью уже существующих и будущих методов взлома.
The likelihood that life throughout the universe is probably carbon-based is suggested by the fact that carbon is one of the most abundant of the higher elements. Вероятность того, что жизнь во Вселенной основана на углероде, увеличивается за счёт того, что углерод является одним из наиболее распространённых элементов.
On the basis of the current rate of expenditure per month, and the likelihood that more support than expected will be needed for the remaining roll-outs, the project will exceed the approved budget in June 2015 at the latest. Исходя из нынешних темпов расходов за месяц и учитывая вероятность того, что на последующих этапах общего внедрения потребуется оказывать более активную поддержку, чем ожидалось, расходы по проекту выйдут за рамки утвержденного бюджета не позднее июня 2015 года.
The inter-agency Food Security Assessment Unit issued an early warning on 16 June, predicting a poor harvest and the likelihood of large-scale vulnerability for most of the population in the southern and central regions. Межучрежденческая Группа по оценке продовольственной безопасности (ГОПБ) выступила с ранним предупреждением, сделав 16 июня заявление, в котором предсказала плохой урожай и вероятность того, что большинство населения южных и центральных районов окажется во многих отношениях в уязвимом положении.
Slower output growth in 1994 points in that direction, but the reappearance of high rates of inflation has increased the likelihood that harsh monetary tightening and an administrative clamp-down will become necessary. Снижение темпов роста производства в 1994 году говорит о возможности успеха, однако в результате нового повышения темпов инфляции возрастает вероятность того, что может потребоваться резкое ужесточение валютно-кредитного режима и введение административных ограничений.
The objective is to better evaluate patients under care for diabetes and hypertension and to assess their likelihood of developing complications, such as cardiovascular diseases, by considering their lifestyle and other risk factors. Его цель заключается в том, чтобы лучше диагностировать диабет и гипертонию у находящихся на лечении больных и оценивать вероятность развития у них осложнений в виде, например, заболеваний сердечно-сосудистой системы путем изучения образа жизни пациентов и других факторов риска.
With an ever-increasing pipeline network throughout Eastern Europe and the Caspian region, there is an increasing likelihood of such events unless risks are better managed. В условиях беспрецедентного расширения трубопроводной сети в странах Восточной Европы вероятность таких аварий будет возрастать, если не будут приняты меры по более эффективному управлению рисками.
While outright military conflict is still considered unlikely, the combination of China's vague "red lines" and non-specific threats will certainly raise the likelihood of miscalculation and misinterpretation on both sides. В то время как прямой военный конфликт все еще считается маловероятным, сочетание туманных ограничений и неопределенных угроз со стороны Китая, несомненно, повысит вероятность неправильных расчетов и толкований с обеих сторон.
The abuses that have been documented at places such as Abu Ghraib and Guantanamo may not have been an inevitable consequence of the administration's legal memos, but surely those memos increased enormously the likelihood that torture would be viewed as acceptable. Злоупотребления силой, засвидетельствованные в таких местах, как Абу-Граиб и Гуантанамо, возможно, могли и не быть неизбежным последствием юридических меморандумов администрации, но, безусловно, эти меморандумы сильно увеличили вероятность рассмотрения пыток в качестве приемлемых инструментов.
A gender perspective goes beyond the differences between women and men in relation to migration behaviours - such as the likelihood of migrating or the type of migration - and focuses explicitly on the inequalities that also exist. При изучении гендерных аспектов основное внимание уделяется не отличиям в моделях миграционного поведения женщин и мужчин, таким, как вероятность миграции или ее тип, а исключительно анализу неравенства, которое также имеет место.
When there is coherence between various government policies, the likelihood of achieving the desired result of promoting economic development and improving the well-being of the people is greater than when there are incoherencies and conflicts between policy enforcers. Когда различные области политики правительства согласованы, вероятность достижения желаемых результатов от поощрения экономического развития и повышения благосостояния населения повышается по сравнению с положением, когда между органами, проводящими политику, отсутствует согласованность и возникают конфликты.
In addition to undercutting the rule of law, the lack of international advertisement reduces the size and quality of the bidding pool and lessens the likelihood that companies with financial and technical capabilities will apply. Помимо того, что такое несоблюдение подрывает законность, отсутствие объявлений в международных средствах массовой информации уменьшает число и качество участников торгов, а также снижает вероятность подачи заявок компаниями, имеющими достаточный финансовый и технический потенциал.
The system of electing judges in both States should be reconsidered, because it politicizes the death penalty and unfairly increases the likelihood of a capital sentence. Следует пересмотреть систему выбора судей в обоих этих штатах, поскольку при нынешней системе политизируется вопрос о смертной казни и необоснованно увеличивается вероятность приговоров к высшей мере наказания.
The object of this programme is to provide potentially employable individuals with an opportunity to acquire skills and experience which will increase their employability and limit the likelihood of their long-term dependence on social-assistance benefits. Эти программы направлены на оказание лицам, которые могут работать по найму, помощи в целях приобретения квалификации и навыков, которые расширят их возможности в области трудоустройства и ограничат вероятность их зависимости от пособий по линии социального вспомоществования в течение длительного периода времени.
At the very least, he could draw fire away from you and get shot himself, which would reduce the likelihood of me becoming a single parent. Самое меньшее, что он мог бы сделать - это отвлечь внимание от тебя и самому погибнуть, что уменьшило бы для меня вероятность, того, что я останусь единсвенным родителем.
There is also a likelihood that the number of countries in possession of such weapons will increase if the mystique and power status attached to them is not removed and a clear action programme established to eliminate them. Имеется также высокая вероятность того, что число стран, обладающих таким оружием, увеличится, если мы не развеем ореол таинственности и могущества, окружающий это оружие и не сформулируем четкую программу действий по его ликвидации.
He will have to demonstrate a substantial likelihood that the risks would not occur or would be overcome within the risk element so as to leave a margin for actual profit. Он должен продемонстрировать существенную вероятность того, что риски не материализовались или были бы устранены благодаря заложенным ассигнованиям на непредвиденное, с тем чтобы при этом оставалась маржа для непосредственного получения прибыли.
If so, there is a strong likelihood that one area in which an Obama administration will fail to gain traction is in advancing the Indo-US relationship in areas outside the strictly economic. Если это так, то существует большая вероятность того, что одной областью, в которой администрация Обамы забуксует, будет продвижение отношений между Индией и США, которые выходят за пределы чисто экономических.
For example, exposure to the "In Search of Your Warrior Program" increased Aboriginal offenders' likelihood of discretionary release, and reduced their risk for readmission upon release into the community. Например, благодаря участию в программе "Воспитай в себе воина" увеличилось число правонарушителей-аборигенов, пользующихся условно-досрочным освобождением, и снизилась вероятность рецидива с их стороны после их помещения в общинную среду.
In virtually any case, there is a very good likelihood that instead of curbing tensions, a peacekeeping force would simply become a part of the problem - another potential combatant in the push towards a military solution in Somalia. Практически в любом случае существует большая вероятность того, чтобы вместо ослабления напряженности присутствие иностранных миротворческих сил просто усугубит проблему, поскольку в Сомали появится еще один потенциальный комбатант в ситуации, развивающейся в сторону ее урегулирования военным путем.
Behavioural and emotional problems in children whose homes have been destroyed have been found to persist more than six months after the demolition, with a long-term impact on academic achievement and an increased likelihood that the child will leave school before graduation. Установлено, что поведенческие и эмоциональные проблемы у детей, дома которых были разрушены, наблюдаются более шести месяцев после этих событий и оказывают долгосрочное воздействие на школьную успеваемость и повышают вероятность того, что школу они так и не закончат.
As called for under the Paris Declaration on Aid Effectiveness, adopted in 2005, ODA needs to be aligned with the priorities and systems of recipient countries so as to increase the likelihood that it will be spent effectively. В принятой в 2005 году Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи содержался призыв обеспечить увязку официальной помощи в целях развития с приоритетами и системами стран-получателей, с тем чтобы повысить вероятность того, что эта помощь будет использована эффективно.
The evaluator observed that there is a high likelihood of sustainability due to the project's close alignment with the strategic priorities of the UNCTAD division that implemented the project. По мнению проводившего оценку органа, вероятность того, что результаты проекта окажутся устойчивыми, является довольно высокой, поскольку цели проекта тесно увязаны со стратегическими приоритетами отдела ЮНКТАД, отвечающего за его осуществление.
Note, however, that giving access to more people increases the likelihood that some messages will be put into the wrong folders thus skewing the statistics and decreasing reliability. Обратите, однако, внимание, что чем больше людей имеют доступ, тем больше вероятность того, что некоторые сообщения будут помещены не в те папки, что изменит статистику и уменьшит надёжность.
With increased membership, the enlarged EU will move towards greater unanimity, which makes decision-making even more difficult, and increases the likelihood of blocking coalitions of members. После расширения Евросоюза за счет новых членов для принятия решений потребуется еще большее единогласие, и, таким образом, принятие решений станет еще более сложным процессом, и при этом увеличится вероятность возникновения коалиций стран-участников, созданных для блокирования принятия определенных решений.