Английский - русский
Перевод слова Likelihood

Перевод likelihood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятность (примеров 1396)
The approach adopted is based on a risk analysis which is related to the detailed declarations in order to assess the likelihood that a rule is being broken. Данный подход основан на оценке рисков исходя из изложенной в декларации подробной информации с целью определить вероятность нарушений.
If so, consider the likelihood of fragmentation occurring and if so, recommend passivation measures at end of life. В случае утвердительного ответа изучается вероятность возникновения фрагментации, а при наличии такой вероятности рекомендуются меры по пассивации по окончании срока службы.
Inclusive sport programmes help to lower the likelihood of infanticide by promoting greater acceptance of children with disabilities Комплексные спортивные программы снижают вероятность детоубийства за счет поощрения более благожелательного отношения к детям-инвалидам
It will consider the estimated likelihood of threat occurrence with the cost of specific process and system failures to identify especially important areas on which to focus disaster recovery and business continuity investments. На этом этапе будет изучаться вероятность возникновения опасных ситуаций, а также издержки, вызванные сбоями в конкретных процессах и системах, для определения, в частности, важнейших областей, в которых прежде всего будут осуществляться инвестиции в обеспечение послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
The absence of basic provisions obviously and inevitably brings with it the risk or likelihood of such amenities and facilities being made available only to those who can pay, or pay the most, for them. Вполне очевидно, что неудовлетворение базовых потребностей неизбежно привносит опасность или вероятность предоставления таких условий и удобств только тем лицам, которые могут платить или по большей мере фактически за них платят.
Больше примеров...
Правдоподобия (примеров 35)
That problem never arises in the method of maximum likelihood. Такая проблема никогда не возникает в методе максимального правдоподобия.
Inserting the formulas for the prior, the likelihood, and the posterior and simplifying the resulting expression leads to the analytic expression given above. Подстановка формулы для априорной вероятности, правдоподобия и апостериорной вероятности и упрощения получающегося выражения приводит к аналитическому выражению, приведённому выше.
Instead of solving only using the prior distribution and the likelihood function, the use of hyperpriors gives more information to make more accurate beliefs in the behavior of a parameter. Вместо решения с использованием только априорной вероятности и функции правдоподобия, использование гиперприорных распределений даёт больше информации, что приводит к большей уверенности в поведении параметра.
The weight is given by the likelihood ratio, that is, the Radon-Nikodym derivative of the true underlying distribution with respect to the biased simulation distribution. Сам вес дается отношением правдоподобия, то есть производной Радона-Никодима истинного начального распределения по отношению к выбранному смещенному распределению.
The Bayes factor is a likelihood ratio of the marginal likelihood of two competing hypotheses, usually a null and an alternative. Коэффициент Байеса является отношением вероятностей правдоподобия двух гипотез, обычно нулевой гипотезы и альтернативной 2012.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 29)
The opportunity for more peacekeeping operations can increase the likelihood of mitigating the impact of a conflict on civilians. Благодаря учреждению новых миротворческих операций последствия конфликтов для гражданского населения, вероятно, будут менее острыми.
The likelihood is that Fingers and Malone were in cahoots from the off. Вероятно, Дикки и Малоун были в сговоре.
Unfortunately, the eurozone crisis is likely to remain with us for years to come, sustaining the likelihood of coercive debt restructurings and eurozone exits. К сожалению, кризис еврозоны, вероятно, не оставит нас еще долгие годы, подпитывая вероятность принудительной реструктуризации государственного долга и выходов из еврозоны.
Moreover, any counter-attack by Liberian Government forces is likely to provoke a greater inflow of refugees into Sierra Leone, and perhaps of LURD fighters, thus increasing the likelihood of armed elements evading the screening procedure, as some have tried to do. Более того, любая контратака сил либерийского правительства, вероятно, приведет к еще большему притоку беженцев в Сьерра-Леоне, равно как, возможно, и боевиков ЛУРД, что увеличит вероятность уклонения вооруженными элементами от процедуры проверки, как это уже пытались сделать некоторые из них.
The likelihood of this situation seems distant; however, if such a trend were to develop, it might by that time be too late to build a financial safety net with which to weather a downsizing effort; Вероятность такой ситуации представляется отдаленной; однако в случае возникновения такой тенденции создавать финансовый страховочный механизм, который позволил бы организации пережить этап сокращения штатов, будет, вероятно, слишком поздно;
Больше примеров...
Шансы (примеров 36)
Therefore, business incubators not only increase the SMEs likelihood of survival, they also accelerate their growth. Таким образом, бизнес-инкубаторы не только повышают шансы МСП на выживание, но и ускоряют их рост.
In 2005, mathematician John Lawrence claimed that it would have taken four years for this method to have had a reasonable likelihood of success. В 2005 математик Джон Лоуренс опубликовал расчеты, согласно которым для этого метода потребовалось бы 4 года, чтобы он имел разумные шансы на успех.
A women's organization created about a month before the latest elections had won enough seats to rank third in representation in Parliament, and there was every likelihood that it would do even better next time. Женская организация, созданная примерно за месяц до последних выборов, получила достаточно мест в парламенте, чтобы иметь в нем третье по величине представительство, и есть все шансы, что на следующих выборах ей удастся добиться еще лучших результатов.
Access to insecticide-treated nets and appropriate treatment for malaria, in accordance with WHO guidelines, can improve the likelihood of child survival in malaria endemic areas. Доступ к обработанным инсектицидами сетям и надлежащему лечению малярии в соответствии с рекомендациями ВОЗ может увеличить шансы на выживание детей в районах распространения малярии.
Ms. Manalo noted that the profile of women's employment in Kazakhstan reflected the traditional pattern in which a woman's likelihood of being hired for a given position was inversely proportional to the degree of authority attached to that position. ЗЗ. Г-жа Манало отмечает, что структура занятости женщин в Казахстане отражает традиционный подход, суть которого заключается в том, что шансы женщины получить определенную должность обратно пропорциональны степени влияния, которую эта должность предполагает.
Больше примеров...
Шансов (примеров 13)
By providing the foundations for such instruments, this project will contribute to increase the likelihood of success of others' efforts for development and peace. Создавая предпосылки для использования таких инструментов, этот проект будет способствовать повышению шансов на успех других усилий в области развития и мира.
On both occasions, the author, her husband and her son were advised not to pursue their case under Czech law, as it did not give them any likelihood of success. В обоих случаях автору, ее мужу и сыну было рекомендовано не возбуждать дело в соответствии с чешским законодательством в силу отсутствия каких-либо шансов на успех.
For all these reasons, persons with disabilities are at equal or increased risk for all infectious diseases and have a significantly decreased likelihood of accessing prevention or care. В силу всех этих причин инвалиды оказываются в группе равного или повышенного риска применительно ко всем инфекционным заболеваниям и имеют гораздо меньше шансов на получение доступа к профилактике.
This puts the three regions between two alternatives: the improbability of one country from each continent being selected, and the likelihood of permanent rotating seats. В результате трем регионам приходится выбирать из двух возможных вариантов: идти по пути отбора одной страны от каждого континента, который имеет мало шансов на успех, или же избрать более реальный путь заполнения мест постоянных членов на основе принципа ротации.
Output-related ranking (i.e. performance and efficiency targets) inevitably favours selecting learners by their likelihood to perform well and by orientating the contents and methods of teaching to enhance their success in tests. Классификация по конечному результату (т.е. установление целей успеваемости и эффективности) неизбежно способствует отбору учеников по степени их склонности к хорошей успеваемости и ориентирует содержание и методы обучения на повышение их шансов для успешного прохождения тестов.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 22)
The likelihood is, the baby hasn't bonded with Ms. Vassal. Скорее всего, ребенок не привязан к мисс Вассал.
Unless something is done to slow this trend, there is the likelihood that this could negatively impact on the completion strategy. Пока не будет принято мер для замедления этой тенденции, то, скорее всего, она негативно скажется на стратегии завершения работы.
The likelihood is that one or other of the parties will be unfamiliar with the court that takes or accepts jurisdiction as well as its procedures, the legal profession in that country and the language. Скорее всего, та или иная из сторон будет незнакома с судом, принимающим или признающим юрисдикцию, а также с его процедурами, адвокатами в этой стране и с языком.
Cross-border mergers and acquisitions are likely to continue apace once the current market turbulence is over, further increasing the likelihood of a major cross-border banking crisis. Трансграничные слияния и приобретения скорее всего продолжатся, как только закончится текущая рыночная турбулентность, еще больше увеличивая вероятность основного трансграничного банковского кризиса.
Indeed, all of the source information pointed to the likelihood of Mr. Abu Adass being used by the Syrian and Lebanese authorities as a scapegoat for the crime, rather than being the instigator of crime himself. Все источники информации указывали на то, что, скорее всего, сирийские и ливанские власти просто пытаются выдать г-на Абу Адаса за виновника этого преступления и что сам он не был вдохновителем этого преступления.
Больше примеров...
Возможности (примеров 103)
It should also bring more stability in the international financial system by avoiding the likelihood of major capital flight caused by overdependence on a single reserve currency. Она должна также обеспечивать укрепление стабильности международной финансовой системы на основе исключения возможности широкомасштабного бегства капиталов, обусловленного чрезмерной зависимостью от одной резервной валюты.
No matter how difficult, it is important to find opportunities to expand humanitarian space, increase access and reduce the likelihood of attacks on humanitarian actors. Несмотря на сложность этой задачи, необходимо изыскать возможности для расширения гуманитарного пространства в целях улучшения доступа и уменьшения вероятности нападений на субъекты, занимающиеся гуманитарной деятельностью.
In 2011, UNHCR recommended that Philippines promote the refugees' access to the labour market and facilitate their possibilities for naturalization, in order to enhance the likelihood of local integration and achievement of a sustainable solution. В 2011 году УВКБ рекомендовало Филиппинам содействовать получению беженцами доступа к рынку труда и расширять их возможности по натурализации в целях повышения вероятности их интеграции в местные общины и достижения устойчивого решения существующей проблемы.
This innovation not only affords greater opportunities for courts to consider cases and acquaint themselves with documents while reducing the likelihood of forgery, it also enables them to consider cases in the shortest period possible. Применение данного технического новшества не только создает более широкие возможности при рассмотрении дел в судах, ознакомлении с документами, предотвращает вероятность фальсификации документов, но также и позволяет рассматривать в судах уголовные дела в максимально короткие сроки.
The post-operation enterprise environmental monitoring should be determined for individual facilities based on the likelihood of remote effects of their processes. Вопрос о проведении мониторинга окружающей среды на предприятии после завершения его эксплуатации должен решаться в отношении отдельных производственных объектов с учетом возможности воздействия на окружающую среду со стороны их процессов в длительной перспективе.
Больше примеров...
Возможность (примеров 93)
4.1.6. All critical emission-related scheduled maintenance shall have a reasonable likelihood of being performed in-use. 4.1.6 Любое ключевое плановое техническое обслуживание в связи с выбросами должно обеспечивать разумную возможность его проведения в практических условиях эксплуатации.
The appellate court reasoned that the performed sterilization was not a lasting and irreversible operation inasmuch as the tying of fallopian tubes can be terminated by plastic surgery on the tubes and the likelihood of her becoming pregnant by artificial insemination could not be excluded. По мнению апелляционного суда, проведенная стерилизация не имеет долгосрочных и необратимых последствий, поскольку перевязанные фаллопиевы трубы восстанавливаются пластической хирургической операцией и что не следует исключать возможность зачатия с помощью искусственного оплодотворения.
You would strictly have to be agnostic about whether there is a teapot in orbit about Mars, but that doesn't mean you treat the likelihood of its existence as on all fours with its non-existence. Вы определенно должны быть агностиком по поводу летающего на орбите чайника, но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования.
The argument used by ACABQ to justify its silence was not very convincing, as there was very little likelihood of a conflict of interest actually arising. Выдвинутый Комитетом довод в оправдание своего молчания совершенно не убедителен, поскольку возможность реального возникновения конфликта интересов является маловероятной.
The Tribunal suggests, instead of a cumbersome review of all cases, a limited review focused on those witness protection orders which present a likelihood of possible variation or lifting and subsequent declassification. Вместо громоздкого процесса обзора всех дел Трибунал предлагает провести ограниченный обзор тех предписаний по защите свидетелей, по которым вероятна возможность изменения или отзыва и последующего рассекречивания.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 5)
This is due to the likelihood that there would not be a market for the single component, but only for the plant as a whole. Это мнение объясняется тем, что, вероятнее всего, приобретался бы не отдельный узел, а только вся установка в целом.
An international arrangement and mechanism that has clearly spelled out the practical manner in which all four principal functions will be accomplished would have the best likelihood of overall success. Вероятнее всего, общего успеха удастся добиться при помощи таких международных соглашений и механизмов, которые четко определяют практические способы реализации всех четырех основных функций.
We take note of DPKO's acknowledgement of these primary findings and conclusions by OIOS, but it would be remiss of us not to point out another finding in the OIOS report, which is the likelihood that problems will continue. Мы принимаем к сведению признание Департаментом операций по поддержанию мира этих первоначальных выводов и заключений УСВН, но было бы ошибкой с нашей стороны не выделить еще один вывод в докладе УСВН о том, что проблемы, вероятнее всего, сохранятся.
Taboos, stigma and isolation only lead to greater dangers, to a greater likelihood of the spread of the disease and to reduced opportunities for treatment for those who require it. Бойкотирование, остракизм и изоляция чреваты еще более опасными последствиями и, вероятнее всего, могут привести к распространению заболевания и сокращению возможностей лечения для тех, кто в нем нуждается.
Progress is being made in resolving the translation backlog through better use and management of resources and the likelihood of temporary additional translation resources by the Kosovo counterparts. Отставание с переводом документов постепенно ликвидируется благодаря более эффективному использованию имеющихся ресурсов и управлению ими, а также с учетом того, что партнеры Косово, вероятнее всего, предоставят на временной основе дополнительные ресурсы для обеспечения перевода.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 16)
Consequently, there is little likelihood of increasing the operational deployment much beyond the general area of operations currently covered by ECOMIL. Следовательно, маловероятно, что оперативное развертывание будет происходить далеко за пределами общего района операций, в котором в настоящее время действует ЭКОМИЛ.
It welcomed the Director-General's statement in response to JIU that there was little likelihood of further initiatives being launched in the foreseeable future. ЕС приветствует заявление Гене-рального директора, сделанное в ответ ОИГ о том, что выдвижение новых инициатив в обозримом будущем маловероятно.
That argument appeared, in her view, to be a specious one in the case of a population that was notoriously disadvantaged. Unfortunately, as long as indigenous people did not enjoy direct representation in politics, there was little likelihood that things would change. Этот аргумент представляется ей по крайней мере надуманным, поскольку речь идет о населении, находящемся в явно неблагоприятном положении, К сожалению, пока аборигены не будут прямо представлены в политической жизни, маловероятно, что положение изменится.
Likelihood: 1 unlikely; 3 likely; 5 certain. Вероятность: 1. маловероятно; 3. вероятно; 5. неизбежно.
Yet there's no residue from the floor, making the likelihood that it bounced or ricocheted unlikely. В то же время нет частиц пола, что значит - маловероятно, что эта пуля срикошетила.
Больше примеров...
Риск (примеров 40)
Moreover, studies have shown that the presence of a United Nations peacekeeping operation bolsters growth of gross domestic product in conflict-affected areas (particularly in the first three years, on average) and is proven to reduce the likelihood of resurgence of conflict. Кроме того, как показывают исследования, присутствие операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира способствует росту валового внутреннего продукта в районах, пострадавших от конфликтов (особенно, в среднем, в первые три года), и гарантированно снижает риск возобновления конфликта.
The likelihood of a risk is the probability that the risk will affect the operations of an entity. Вероятность риска - это возможность того, что риск повлияет на оперативную деятельность данного подразделения.
It is an expression of the likelihood and impact of an event with the potential to influence the achievement of the Organization's objectives and goals. Риск является выражением вероятности того или иного события и его результатов, которые могли бы отразиться на выполнении задач и достижении целей Организации.
A high residual business risk indicates that the identified risk usually has a high likelihood of having a significantly adverse impact on the United Nations ability to attain its goals. Высокий остаточный риск говорит о том, что выявленный риск обычно с большой вероятностью приведет к существенным негативным последствиям для способности организации достичь своих целей.
Mental illness and poverty are mutually reinforcing: the conditions of poverty increase exposure to stress, malnutrition, violence and social exclusion, while mental illness increases the likelihood of becoming or remaining poor. Психические заболевания и бедность усугубляют друг друга: в условиях бедности увеличивается риск стресса, недоедания, насилия и социальной изоляции, а психическая болезнь повышает шансы стать или остаться бедным[331].
Больше примеров...