Английский - русский
Перевод слова Likelihood

Перевод likelihood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятность (примеров 1396)
There are also prophylactic anti-retroviral therapies that can reduce the likelihood of HIV infection after exposure to the virus. Существуют также методы профилактики ретровирусных инфекций, способные снизить вероятность инфицирования ВИЧ после контакта с носителем вируса.
To achieve this purpose, the informal group wants to take reasonable steps to increase the likelihood that a head restraint is available when needed. Для достижения этой цели рабочая группа намерена предпринять разумные шаги с целью увеличить вероятность наличия подголовников в тех случаях, когда они нужны.
"Risk" can be formally defined as the product of the likelihood of an event and the seriousness of the event if it were to occur. «Риск» можно формально определить как вероятность события и серьезность его последствий, если оно произойдет.
What was the likelihood of women in general and Roma women in particular receiving such loans? Какова вероятность получения таких займов для женщин в целом и женщин рома в частности?
Likelihood is expressed as the percentage chance of occurring in time frame. Вероятность определяется как процентная вероятность возникновения в данный период.
Больше примеров...
Правдоподобия (примеров 35)
With HGM-3 We found the presence of F The negative likelihood ratio (LR) was 40. С HGM-3 Мы обнаружили присутствие F Негативное отношение правдоподобия (LR) было 40.
This lagged dependent variable is endogenous, and estimation requires either two-stage least squares or maximum likelihood methods. Такая запаздывающая зависимая переменная является эндогенной, а оценка требует использования либо двухэтапного метода наименьших квадратов, либо метода максимального правдоподобия.
Instead of solving only using the prior distribution and the likelihood function, the use of hyperpriors gives more information to make more accurate beliefs in the behavior of a parameter. Вместо решения с использованием только априорной вероятности и функции правдоподобия, использование гиперприорных распределений даёт больше информации, что приводит к большей уверенности в поведении параметра.
In parameter estimation problems, the use of an uninformative prior typically yields results which are not too different from conventional statistical analysis, as the likelihood function often yields more information than the uninformative prior. В задачах оценки параметра использование неинформативных априори обычно приносит результаты, которые мало отличаются от традиционных, так как функция правдоподобия часто приносит больше информации, чем неинформативные априори.
In some respects, when estimating parameters of a known family of probability distributions, this method was superseded by Fisher's method of maximum likelihood, because maximum likelihood estimators have higher probability of being close to the quantities to be estimated and are more often unbiased. В известной мере, при оценке параметров из известного семейства вероятностных распределений, этот метод упраздняется Фишеровским методом максимального правдоподобия, так как максимально правдоподобная оценка имеет большую вероятность оказаться ближе к истинному значению оцениваемой величины.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 29)
Well, maybe not, but statistically speaking, Much greater likelihood that it was someone she knew. Ну, возможно, нет, но статистика показывает, что более вероятно, что это сделал кто-то, кого она знала.
The Migration Board further concluded that the complainant's claim that his passport had been confiscated was not likely; the greater likelihood is that his old passport needed renewal, as there were no pages left. Миграционный совет далее заключил, что утверждение заявителя о том, что его паспорт был конфискован, не является правдоподобным; более вероятно то, что действие его старого паспорта истекло, поскольку в нем не оставалось чистых страниц.
And Caleb Hapstall's location is not being disclosed at this moment, the likelihood being he's already in police custody. Местоположение Калеба Хапстолла еще пока не раскрыто, вероятно он уже под арестом полиции.
Moreover, any counter-attack by Liberian Government forces is likely to provoke a greater inflow of refugees into Sierra Leone, and perhaps of LURD fighters, thus increasing the likelihood of armed elements evading the screening procedure, as some have tried to do. Более того, любая контратака сил либерийского правительства, вероятно, приведет к еще большему притоку беженцев в Сьерра-Леоне, равно как, возможно, и боевиков ЛУРД, что увеличит вероятность уклонения вооруженными элементами от процедуры проверки, как это уже пытались сделать некоторые из них.
Were the creditors reduced to minority voting status, the likelihood is that their support would be curtailed, which would emasculate the effectiveness of the Bretton Woods institutions. Если бы кредиторам было отведено место миноритарных участников, оказываемая ими поддержка, вполне вероятно, была бы минимальной, что привело бы к снижению эффективности бреттон-вудских учреждений.
Больше примеров...
Шансы (примеров 36)
The widespread acceptance of the norms and principles it incorporates and the institutions it establishes will greatly increase the likelihood of expeditiously solving problems we cannot foresee today and dramatically reduce the potential for future conflict. Широкая поддержка норм и принципов, включенных в эту Конвенцию, и тех учреждений, которые создаются согласно ей, значительно повысит шансы на оперативное разрешение проблем, появление которых мы не в состоянии предвидеть сегодня, и резко снизит вероятность возникновения новых конфликтов в будущем.
A key feature of the workshops is the use of voting technology to record responses anonymously to a set of statements designed to assess the team's likelihood of achieving its objectives. Одной из главных отличительных черт семинаров является использование метода голосования для анонимной регистрации ответов на ряд утверждений, призванных оценить шансы этих групп на решение поставленных перед ними задач.
This being the case - and there is every likelihood that it will continue to be so for decades to come - one way to remedy the situation would be to enhance the legitimacy, equitability and effectiveness of the Council by adding new permanent members. В данной ситуации, которая имеет все шансы оставаться такой еще многие десятилетия, единственным способом исправить ее было бы повышение легитимности, равномерности состава и эффективности работы Совета за счет добавления новых мест постоянных членов.
Mental illness and poverty are mutually reinforcing: the conditions of poverty increase exposure to stress, malnutrition, violence and social exclusion, while mental illness increases the likelihood of becoming or remaining poor. Психические заболевания и бедность усугубляют друг друга: в условиях бедности увеличивается риск стресса, недоедания, насилия и социальной изоляции, а психическая болезнь повышает шансы стать или остаться бедным[331].
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of African countries confronted with high water variability and stress from climate change to better integrate and adapt national and local development strategies and practices, thereby increasing the likelihood of sustainable development and peace. Цель Организации: укрепление потенциала африканских стран, страдающих от дефицита водных ресурсов и климатических изменений, в области интеграции и адаптации национальных и местных стратегий развития и практики, тем самым повышая шансы на устойчивое развитие и мир.
Больше примеров...
Шансов (примеров 13)
In such circumstances, there is little likelihood that religious freedom will yield the fruits expected of it. В этих условиях у свободы религии мало шансов выполнить свое предназначение.
For all these reasons, persons with disabilities are at equal or increased risk for all infectious diseases and have a significantly decreased likelihood of accessing prevention or care. В силу всех этих причин инвалиды оказываются в группе равного или повышенного риска применительно ко всем инфекционным заболеваниям и имеют гораздо меньше шансов на получение доступа к профилактике.
An analysis of the likelihood of working in a skilled non-manual occupation shows more clear-cut differences between migrants and non-migrants. В странах, где такие различия значительны, число случаев, когда у мигрантов больше шансов получить работу, почти такое же, что и число случаев, когда таких шансов больше у немигрантов.
Improving nutrition, especially of children and infants, was one of the key factors - though an often overlooked one - for increasing the likelihood of children's surviving and thriving. Улучшение питания, особенно питания детей и младенцев, - один из ключевых факторов повышения шансов детей на выживание и благополучное развитие.
Output-related ranking (i.e. performance and efficiency targets) inevitably favours selecting learners by their likelihood to perform well and by orientating the contents and methods of teaching to enhance their success in tests. Классификация по конечному результату (т.е. установление целей успеваемости и эффективности) неизбежно способствует отбору учеников по степени их склонности к хорошей успеваемости и ориентирует содержание и методы обучения на повышение их шансов для успешного прохождения тестов.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 22)
Maybe. But the likelihood is she panicked and ran somewhere to hide. Но, скорее всего, она запаниковала и убежала чтобы где-нибудь спрятаться.
Unless something is done to slow this trend, there is the likelihood that this could negatively impact on the completion strategy. Пока не будет принято мер для замедления этой тенденции, то, скорее всего, она негативно скажется на стратегии завершения работы.
The sad likelihood is that, given the power of the obstructionists under Naif, a decisive and energetic king is unlikely to emerge. Печально, но скорее всего - с учетом того, какой властью обладают обструкционисты во главе с Наифом - решительный король вряд ли появится.
In view of low stock levels for most metals and the likelihood that industrial production will increase substantially in 2004, prices of these commodities are likely to remain at historically high levels in 2004 and at least early 2005. С учетом ограниченности запасов большинства металлов и перспектив существенного повышения объема промышленного производства в 2004 году цены на эти виды сырья, скорее всего, останутся на этом довольно высоком уровне и в 2004 году и, по меньшей мере, в начале 2005 года.
Skilled labor is likely to emigrate faster, and extreme austerity, falling prices, and high unemployment - and the resulting likelihood of social tension - are not exactly conducive to investment, innovation, or labor mobility. Квалифицированная рабочая сила, скорее всего, быстрее эмигрирует, а экстремальная экономия, падение цен и высокий уровень безработицы - и, в результате, вероятное социальное напряжение - это не самые благоприятные условия для инвестиций, инноваций и мобильности рабочей силы.
Больше примеров...
Возможности (примеров 103)
These were matched with the available funding and the likelihood of obtaining financial support. При этом рассматривался вопрос о наличии соответствующих финансовых ресурсов и возможности получения финансовой под-держки.
The aim of the strategy is to provide the most impoverished with greater access to social services and to improve the likelihood of their participating in economically productive activities. Назначение этой стратегии состоит в том, чтобы открыть неимущим более широкий доступ к базовым социальным услугам и предоставить им более широкие возможности для участия в экономически производительной деятельности.
The Special Rapporteur thus calls upon States to establish high and robust thresholds, including the following elements: severity, intent, content, extent, likelihood or probability of harm occurring, imminence and context. Таким образом, Специальный докладчик призывает государства установить высокие и незыблемые пороги, включающие в себя следующие элементы: тяжесть, намерение, содержание, степень вероятности или возможности причинения вреда, неминуемость и контекст.
The more a commercial enterprise is able to use the value inherent in its assets as collateral for a loan, the greater is the likelihood of lowering the cost of obtaining credit. Чем шире возможности коммерческого предприятия по использованию стоимости своих активов в качестве обеспечения ссуды, тем более значительной является вероятность сокращения затрат на привлечение кредита.
This innovation not only affords greater opportunities for courts to consider cases and acquaint themselves with documents while reducing the likelihood of forgery, it also enables them to consider cases in the shortest period possible. Применение данного технического новшества не только создает более широкие возможности при рассмотрении дел в судах, ознакомлении с документами, предотвращает вероятность фальсификации документов, но также и позволяет рассматривать в судах уголовные дела в максимально короткие сроки.
Больше примеров...
Возможность (примеров 93)
Two elements of the concept of risk can be quantified as estimates: likelihood, and consequences. Два элемента концепции риска возможность и последствия могут быть измерены как расчетные показатели.
Complementary preventive efforts would be needed as well to at least diminish the likelihood of such an occurrence. Потребуются также дополнительные превентивные меры, для того чтобы, по крайней мере, уменьшить возможность таких случаев.
In a fragile post-conflict situation, the widespread availability and use of small arms and light weapons can contribute to violence, crime and banditry, thus eroding the likelihood of lasting peace and stability. В неустойчивой постконфликтной ситуации широкое распространение и использование стрелкового оружия и легких вооружений могут привести к всплеску насилия, преступности и бандитизму и тем самым подорвать возможность установления прочного мира и стабильности.
The argument used by ACABQ to justify its silence was not very convincing, as there was very little likelihood of a conflict of interest actually arising. Выдвинутый Комитетом довод в оправдание своего молчания совершенно не убедителен, поскольку возможность реального возникновения конфликта интересов является маловероятной.
It was unclear whether the two detainees had been allowed access to lawyers, despite the likelihood that they would be charged with offences punishable by death. Неизвестно, была ли у этих задержанных возможность получить помощь адвоката, учитывая то, что им, скорее всего, предъявят обвинения в преступлениях, караемых смертной казнью.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 5)
This is due to the likelihood that there would not be a market for the single component, but only for the plant as a whole. Это мнение объясняется тем, что, вероятнее всего, приобретался бы не отдельный узел, а только вся установка в целом.
An international arrangement and mechanism that has clearly spelled out the practical manner in which all four principal functions will be accomplished would have the best likelihood of overall success. Вероятнее всего, общего успеха удастся добиться при помощи таких международных соглашений и механизмов, которые четко определяют практические способы реализации всех четырех основных функций.
We take note of DPKO's acknowledgement of these primary findings and conclusions by OIOS, but it would be remiss of us not to point out another finding in the OIOS report, which is the likelihood that problems will continue. Мы принимаем к сведению признание Департаментом операций по поддержанию мира этих первоначальных выводов и заключений УСВН, но было бы ошибкой с нашей стороны не выделить еще один вывод в докладе УСВН о том, что проблемы, вероятнее всего, сохранятся.
Taboos, stigma and isolation only lead to greater dangers, to a greater likelihood of the spread of the disease and to reduced opportunities for treatment for those who require it. Бойкотирование, остракизм и изоляция чреваты еще более опасными последствиями и, вероятнее всего, могут привести к распространению заболевания и сокращению возможностей лечения для тех, кто в нем нуждается.
Progress is being made in resolving the translation backlog through better use and management of resources and the likelihood of temporary additional translation resources by the Kosovo counterparts. Отставание с переводом документов постепенно ликвидируется благодаря более эффективному использованию имеющихся ресурсов и управлению ими, а также с учетом того, что партнеры Косово, вероятнее всего, предоставят на временной основе дополнительные ресурсы для обеспечения перевода.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 16)
As long as access to the areas where these fragments exist remains restricted, the likelihood that members of the public could come into contact with these residues is low. Если доступ в районы, где находятся такие осколки, ограничен, то маловероятно, что местное население будет иметь контакт с этими остатками.
The State party also points out that the Special Powers Act, which allows for unlimited detention without trial, is not applicable in the author's case and that there is therefore little likelihood that the author will be imprisoned for an indefinite time. Государство-участник также отмечает, что закон об особых полномочиях, разрешающий содержание под стражей без суда в течение неограниченного периода времени, неприменим в случае автора и что, следовательно, маловероятно, что автор был бы заключен в тюрьму на неопределенный срок.
It should be noted, however, that in some cases, in particular upon completion of an Earth-orbit programme, there is little likelihood that the requirements of international air law will be fully met. Хотя следует отметить, что в некоторых случаях, в частности при совершении полета по программе "Земля - орбита", выполнение требований международного воздушного права в полном объеме маловероятно.
They are not constructed in a way that would maximize the effect of the blast, or result in a high likelihood of successful initiation. Они не были изготовлены таким образом, чтобы добиться максимального эффекта от их подрыва, и весьма маловероятно, что они могли быть успешно детонированы.
Yet there's no residue from the floor, making the likelihood that it bounced or ricocheted unlikely. В то же время нет частиц пола, что значит - маловероятно, что эта пуля срикошетила.
Больше примеров...
Риск (примеров 40)
Risk is evaluated based on the score (impact + likelihood): < 4 Low Риск оценивается на основе балла (воздействие плюс вероятность): < 4 низкий
A high residual business risk indicates that the identified risk usually has a high likelihood of having a significantly adverse impact on the United Nations ability to attain its goals. Высокий остаточный риск говорит о том, что выявленный риск обычно с большой вероятностью приведет к существенным негативным последствиям для способности организации достичь своих целей.
"Risk" means the likelihood of harm being caused to human, animal or plant life and health, property or the environment, taking into account the gravity of the harm; риск - вероятность причинения вреда жизни и здоровью человека, животных и растений, имуществу, окружающей среде, с учетом тяжести этого вреда;
Placing conditions on aid packages is controversial, but about 11% of all aid is currently diverted into military spending, which significantly increases the likelihood of violence. Помощь на определенных условиях является спорным вопросом, однако около 11% всей помощи в настоящее время используется в военных целях, что значительно увеличивает вероятность насилия. Меньший риск конфликта и более эффективное использование этих денег означало бы повышение эффективности помощи в 4.5 раза.
The relationship poses regulatory risk because of the likelihood of connected lending, conflicts of interest, multiple gearing and contagion in the event of an entity failure. Эта взаимосвязь создает регулятивный риск, поскольку в случае банкротства какой-либо компании существует вероятность использования механизмов условного кредитования, возникновения конфликтов интересов, запутанных соотношений между собственными и привлеченными средствами и последующей цепной реакции.
Больше примеров...