Английский - русский
Перевод слова Likelihood
Вариант перевода Вероятность

Примеры в контексте "Likelihood - Вероятность"

Примеры: Likelihood - Вероятность
If inflation is initially high, control is difficult and there is a likelihood of failing to achieve the target. Если инфляция изначально высока, контроль за ней затруднен, и существует вероятность того, что цель не будет достигнута.
Clearly, the use of a simple, standardised format will enhance the likelihood of the information being recorded. Ясно, что использование простого стандартизированного формата повысит вероятность того, что информация будет должным образом зарегистрирована.
It also increases the likelihood of the preparatory process's being disrupted and has unpredictable and significant financial implications. Это также повышает вероятность того, что подготовительный процесс будет сорван, и имеет непредсказуемые и значительные финансовые последствия.
The likelihood that there will be similar definition of variables also increases, but this is not certain. Вероятность того, что показатели также будут иметь аналогичное определение, тоже возрастает, хотя и не наверняка.
The likelihood of farmers benefiting from such a short-lived price boom is therefore low, especially given the lags of supply response. Поэтому вероятность того, что фермеры получили пользу от такого непродолжительного роста цен, является низкой, особенно с учетом задержки ответной реакции со стороны предложения.
Without such joint and broad endeavours, the likelihood of peace is faint and distant. Без таких совместных и широкомасштабных усилий вероятность сохранения мира является слабой и отдаленной.
Each of these three components has aspects that contribute to the likelihood of a road crash, and/or to the severity of crashes. В каждом из этих трех компонентов есть аспекты, которые повышают вероятность дорожной аварии и/или усугубляют серьезный характер столкновения.
Secondly, IPCC has consistently projected the likelihood of increased frequency and intensity of hazards in the future. Во-вторых, МГИК постоянно прогнозирует вероятность роста числа и интенсивности чрезвычайных ситуаций в будущем.
This lack can lead to confusion over the goals of PPPs, which increases the likelihood of failure. Это может приводить к неправильному пониманию целей ПГЧС, что повышает вероятность провала.
Thus the likelihood of a violation of those rights inevitably increased. Таким образом, вероятность нарушения этих прав неизбежно возрастает.
It is often possible to determine the likelihood or presence of a commercial fraud by identifying these irregular aspects. Вероятность или наличие коммерческого мошенничества нередко можно определить путем выявления этих ненадлежащих аспектов.
Maintaining nuclear weapons at a high level of readiness increases the likelihood of these weapons being used, with catastrophic consequences. Поддержание боевой готовности ядерных вооружений на высоком уровне повышает вероятность применения этих вооружений, последствия чего будут катастрофическими.
The likelihood of such effects due to potential build-up in the environment and bioaccumulation was considered sufficient". Вероятность такого воздействия, вызванного потенциальным накоплением вещества в окружающей среде и его биоаккумуляцией, рассматривается в качестве достаточной".
Poor governance of natural resources has been shown to increase the likelihood of conflict by making Governments less reliant on revenue from income tax. Неэффективное управление природными ресурсами повышает вероятность возникновения конфликтов, в результате чего правительства получают меньше поступлений от подоходных налогов.
Cash or supply assistance was reviewed only where audit preparation identified the likelihood of risks. Помощь наличными средствами и помощь в материально-техническом снабжении становились объектами проверки лишь тогда, когда при подготовке к ревизии выявлялась вероятность рисков.
The lack of security around these camps is said to be an important factor that increases the likelihood of child recruitment. В качестве одного из важных факторов, усиливающих вероятность вербовки детей, называют отсутствие безопасности в районе расположения этих лагерей.
For the most part, donor countries and organizations focus on particular geographical regions, limiting the likelihood of overlapping efforts. Большая часть стран и организаций, оказывающих помощь, ориентируются на конкретные географические регионы, в связи с чем вероятность дублирования усилий снижается.
With that local ownership comes a greater likelihood of mission success - our shared objective. С местным участием вероятность успеха миссий существенно повышается, что является нашей общей целью.
And this likelihood is decreasing further, as Eurostat started to take regularly a closer look at national practices. И такая вероятность еще более снижается, так как Евростат начал на регулярной основе более внимательно знакомиться с особенностями национальной практики.
The rise of Islamophobia thus increases the likelihood of social disorder and has economic and juridical repercussions for those affected. Таким образом, рост исламофобии повышает вероятность социальных волнений, а также имеет негативные экономические и юридические последствия для затрагиваемых лиц.
Furthermore, the sheer scale of most infrastructure projects reduces the likelihood of obtaining proposals from a large number of suitably qualified bidders. Кроме того, значительные масштабы большинства проектов в области инфраструктуры снижают вероятность получения предложений от большого количества достаточно квалифицированных участников процедур.
The regime seems convinced that there is only a small likelihood of a military attack on its nuclear program. Режим, кажется, убежден, что существует лишь малая вероятность военной атаки против его ядерной программы.
As one advances in age, transitions are typically intensified, and the likelihood of stressful life events increases. С возрастом переходные состояния обычно усиливаются и возрастает вероятность стрессовых событий.
An indefinite stalemate would erode confidence on both sides and reduce the likelihood of completing this important task before the end of the Decade. Бесконечная тупиковая ситуация подрывает уверенность обоих сторон и снижает вероятность того, что эта задача будет решена до окончания Десятилетия.
It also depends on a judgement as to the likelihood in practice of abuse by secured creditors or improper behaviour by grantors in possession. Это зависит также от того, как оценивается вероятность совершения злоупотреблений обеспеченными кредиторами или ненадлежащего поведения лиц, предоставляющих право, в распоряжении которых находятся активы.