But if we mobilize... there is a likelihood of collateral damage. |
Но если мы мобилизуем военных... повысится и вероятность сопутствующего ущерба. |
But our computer models show a great likelihood of effectiveness. |
Но компьютер показал высокую вероятность их эффективности. |
One important finding of the preliminary mission confirmed the likelihood of an environmental catastrophe in the subregion, should the current trends continue unabated. |
Один из важных выводов подготовительной миссии подтвердил вероятность экологической катастрофы в субрегионе, если существующие тенденции сохранятся. |
However, at present this likelihood looks remote. |
Однако в настоящее время вероятность этого остается весьма низкой. |
Surely, each succeeding explosion increases the likelihood of leakage from the accumulation of radioactive materials concentrated below. |
И, конечно же, каждый такой взрыв увеличивает вероятность утечки накапливающихся внизу радиоактивных материалов. |
Her system can predict the likelihood of depression months before the onset of any symptoms - months before. |
Её система может предсказать вероятность депрессии до появления каких-либо симптомов - за несколько месяцев. |
The likelihood of an escalation of the conflict there is a matter of fact. |
Вероятность эскалации конфликта в этом районе совершенно реальна. |
As a consequence, there is a greater likelihood that the candidate who receives a plurality will have a substantial share of the vote. |
Как следствие, существует большая вероятность того, что получивший большинство кандидат будет иметь большую долю от общего числа голосов. |
At the scene, I would have pegged the likelihood of his innocence at 98%. |
На месте я бы сказал, что вероятность его невиновности - 98 %. |
By providing for greater popular participation, democracy increases the likelihood that national development goals will reflect broad societal aspirations and priorities. |
Обеспечивая более широкое народное участие, демократия увеличивает вероятность того, что в целях национального развития найдут отражение чаяния и первоочередные потребности широких слоев общества. |
The proposed merger would obviously minimize the likelihood of duplication and enhance the possibilities for mutually reinforcing activities. |
Предлагаемое объединение, очевидно, сведет к минимуму возможность дублирования и увеличит вероятность осуществления взаимодополняющих видов деятельности. |
The CHAIRMAN suggested that one round of informal consultations might be held to see if there was any likelihood of agreement being reached. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает провести один раунд неофициальных консультаций, с тем чтобы выяснить вероятность достижения договоренности по этому вопросу. |
It reduces the likelihood that women will have equal opportunities to reach top management. |
Оно уменьшает вероятность того, что женщины получат равные возможности для проникновения в высшее руководящее звено. |
So I would say the likelihood is... |
Поэтому, вероятность того, что... |
The high frequency of drought and subsequent crop failures increases the likelihood of populations being left destitute. |
Часто повторение засухи и последующие неурожаи увеличивают вероятность того, что население будет терпеть лишения. |
If anything, the likelihood of an outbreak of violence has increased in recent days. |
Во всяком случае, вероятность взрыва насилия в последние дни возросла. |
Current developments suggest the likelihood of continued ethnic regional conflicts. |
Нынешние события указывают на вероятность продолжения этнических региональных конфликтов. |
It had been pointed out that the criterion for including a crime in the Code should be its seriousness and not the likelihood of its commission. |
Было подчеркнуто, что критерием для включения какого-либо преступления в кодекс должна быть его тяжесть, а не вероятность совершения. |
You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades or of flipping a heads. |
Все вы знаете вероятность вытянуть туза пик или выкинуть решку. |
In vitro increases the likelihood of twinning. |
При искусственном оплодотворении возрастает вероятность появления близнецов. |
Unless certain fundamental issues were resolved, the likelihood of alleviating this capacity problem was small. |
Пока не будут решены определенные основополагающие проблемы, вероятность устранения этой проблемы возможностей невелика. |
There are also prophylactic anti-retroviral therapies that can reduce the likelihood of HIV infection after exposure to the virus. |
Существуют также методы профилактики ретровирусных инфекций, способные снизить вероятность инфицирования ВИЧ после контакта с носителем вируса. |
Attention was also drawn to the memoranda of understanding agreed with UNDP and UNIDO, and the likelihood of increased cooperation with UNEP. |
Также обращалось внимание на меморандумы о договоренности, согласованные с ПРООН и ЮНИДО, а также вероятность активизации сотрудничества с ЮНЕП. |
Specific reference should be made to issues or developments which, at the reporting date, have a very high likelihood of occurring. |
Особо должны оговариваться вопросы или события, вероятность наступлений которых является весьма высокой на дату составления отчетности. |
Any perceived weakness in this regard increases the likelihood of attacks on United Nations and other international staff. |
Любая подразумеваемая слабость в этой связи увеличивает вероятность нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и другой международный персонал. |