| But if we mobilize... there is a likelihood of collateral damage. | Но если мы мобилизуем военных... повысится и вероятность сопутствующего ущерба. |
| But our computer models show a great likelihood of effectiveness. | Но компьютер показал высокую вероятность их эффективности. |
| One important finding of the preliminary mission confirmed the likelihood of an environmental catastrophe in the subregion, should the current trends continue unabated. | Один из важных выводов подготовительной миссии подтвердил вероятность экологической катастрофы в субрегионе, если существующие тенденции сохранятся. |
| However, at present this likelihood looks remote. | Однако в настоящее время вероятность этого остается весьма низкой. |
| Surely, each succeeding explosion increases the likelihood of leakage from the accumulation of radioactive materials concentrated below. | И, конечно же, каждый такой взрыв увеличивает вероятность утечки накапливающихся внизу радиоактивных материалов. |
| Her system can predict the likelihood of depression months before the onset of any symptoms - months before. | Её система может предсказать вероятность депрессии до появления каких-либо симптомов - за несколько месяцев. |
| The likelihood of an escalation of the conflict there is a matter of fact. | Вероятность эскалации конфликта в этом районе совершенно реальна. |
| As a consequence, there is a greater likelihood that the candidate who receives a plurality will have a substantial share of the vote. | Как следствие, существует большая вероятность того, что получивший большинство кандидат будет иметь большую долю от общего числа голосов. |
| At the scene, I would have pegged the likelihood of his innocence at 98%. | На месте я бы сказал, что вероятность его невиновности - 98 %. |
| By providing for greater popular participation, democracy increases the likelihood that national development goals will reflect broad societal aspirations and priorities. | Обеспечивая более широкое народное участие, демократия увеличивает вероятность того, что в целях национального развития найдут отражение чаяния и первоочередные потребности широких слоев общества. |
| The proposed merger would obviously minimize the likelihood of duplication and enhance the possibilities for mutually reinforcing activities. | Предлагаемое объединение, очевидно, сведет к минимуму возможность дублирования и увеличит вероятность осуществления взаимодополняющих видов деятельности. |
| The CHAIRMAN suggested that one round of informal consultations might be held to see if there was any likelihood of agreement being reached. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает провести один раунд неофициальных консультаций, с тем чтобы выяснить вероятность достижения договоренности по этому вопросу. |
| It reduces the likelihood that women will have equal opportunities to reach top management. | Оно уменьшает вероятность того, что женщины получат равные возможности для проникновения в высшее руководящее звено. |
| So I would say the likelihood is... | Поэтому, вероятность того, что... |
| The high frequency of drought and subsequent crop failures increases the likelihood of populations being left destitute. | Часто повторение засухи и последующие неурожаи увеличивают вероятность того, что население будет терпеть лишения. |
| If anything, the likelihood of an outbreak of violence has increased in recent days. | Во всяком случае, вероятность взрыва насилия в последние дни возросла. |
| Current developments suggest the likelihood of continued ethnic regional conflicts. | Нынешние события указывают на вероятность продолжения этнических региональных конфликтов. |
| It had been pointed out that the criterion for including a crime in the Code should be its seriousness and not the likelihood of its commission. | Было подчеркнуто, что критерием для включения какого-либо преступления в кодекс должна быть его тяжесть, а не вероятность совершения. |
| You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades or of flipping a heads. | Все вы знаете вероятность вытянуть туза пик или выкинуть решку. |
| In vitro increases the likelihood of twinning. | При искусственном оплодотворении возрастает вероятность появления близнецов. |
| Unless certain fundamental issues were resolved, the likelihood of alleviating this capacity problem was small. | Пока не будут решены определенные основополагающие проблемы, вероятность устранения этой проблемы возможностей невелика. |
| There are also prophylactic anti-retroviral therapies that can reduce the likelihood of HIV infection after exposure to the virus. | Существуют также методы профилактики ретровирусных инфекций, способные снизить вероятность инфицирования ВИЧ после контакта с носителем вируса. |
| Attention was also drawn to the memoranda of understanding agreed with UNDP and UNIDO, and the likelihood of increased cooperation with UNEP. | Также обращалось внимание на меморандумы о договоренности, согласованные с ПРООН и ЮНИДО, а также вероятность активизации сотрудничества с ЮНЕП. |
| Specific reference should be made to issues or developments which, at the reporting date, have a very high likelihood of occurring. | Особо должны оговариваться вопросы или события, вероятность наступлений которых является весьма высокой на дату составления отчетности. |
| Any perceived weakness in this regard increases the likelihood of attacks on United Nations and other international staff. | Любая подразумеваемая слабость в этой связи увеличивает вероятность нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и другой международный персонал. |