(b) A range of factors could increase the likelihood of an individual using and becoming dependent on a controlled narcotic drug or psychotropic substance, and certain individuals were more likely to become dependent on illicit drugs; |
Ь) имеется целый ряд факторов, повышающих вероятность потребления контролируемого наркотического средства или психотропного вещества и формирования зависимости от него, и некоторые лица в большей степени, чем другие, подвержены опасности формирования зависимости от запрещенных наркотиков; |
Likelihood: 1 unlikely; 3 likely; 5 certain. |
Вероятность: 1. маловероятно; 3. вероятно; 5. неизбежно. |
Likelihood is expressed as the percentage chance of occurring in time frame. |
Вероятность определяется как процентная вероятность возникновения в данный период. |
Likelihood and Impact are presented as scales in the risk management module. |
Вероятность и влияние рисков классифицированы в соответствии с определениями, данными в плане по управлению рисками. |
Likelihood ranks the possibility that a given event will occur. |
Вероятность оценивает степень осуществимости данного события. |
Likelihood of success in the setting aside proceedings is also an important factor relied upon by courts in determining whether to stay enforcement proceedings. |
Другим важным фактором, который учитывают суды при принятии решения о задержке исполнительного производства, является вероятность успешного завершения процедуры отмены. |
The obligation of the international community to cooperate to enable the realization of human rights would strengthen the case for treating poverty removal as a human right objective, as it would clearly increase the likelihood of implementing poverty removal policies. |
Обязательство международного сообщества сотрудничать в уважении прав человека поднимает на новую высоту задачу ликвидации нищеты как цели обеспечения прав человека, и оно несомненно повышает вероятность достижения успеха в реализации политики ликвидации нищеты. |
The Court must have regard to psychiatric reports, other psychiatric, medical or psychological assessments, the success of the person's rehabilitation, the likelihood of the person re-offending, and the need to protect members of the community from the risk of the person re-offending. |
Суд обязан учесть психиатрическое заключение, другие психиатрические, медицинские или психологические оценки, темпы реабилитации того или иного преступника, вероятность рецидива и необходимость защиты общества от опасности рецидива. |
When it comes to the use of munitions it would be important to know the likelihood that such munitions become ERW after an attack, if the munitions that are used are equipped with self-destruct or self-neutralization mechanism etc. |
Когда речь заходит о применении боеприпасов, было бы важно знать вероятность превращения таких боеприпасов в ВПВ после нападения, оснащены ли используемые боеприпасы механизмом самоуничтожения или самонейтрализации и т.п. |
Recognizing that poverty can affect vulnerable people living with visual impairments and increase their likelihood of not having access to basic health, education and social services and thereby make them more vulnerable to isolation, ill health and economic problems, |
признавая, что нищета может пагубно сказываться на положении уязвимых лиц с нарушениями зрения и повышать вероятность того, что такие лица не получат доступ к основным медико-санитарным, образовательным и социальным услугам, что сделает их более уязвимыми для отчуждения, болезней и экономических проблем, |
Well, I don't think there's much likelihood... of you, Jack, and Miss Fairfax being united, Jack! |
Что ж, я не думаю, что есть вероятность что ты, Джек, и мисс Фейрфакс будете вместе, Джек! |
(a) "Coordinated effects", "joint dominance" or "tacit collusion" mean that the firms in the market have a greater likelihood, as a result of the merger, of behaving less competitively. |
а) "Скоординированные последствия", "совместное доминирование" или "молчаливый сговор" означают, что в результате слияния повышается вероятность того, что работающие на рынке фирмы будут шире прибегать к антиконкурентной практике. |
RECOGNIZING that establishing global technical regulations providing high levels of protection will lessen the likelihood that individual countries will depart from those regulations in order to adopt national and regional technical regulations providing needed protection and performance; |
ПРИЗНАВАЯ, что введение глобальных технических правил, предусматривающих высокие уровни защиты, снизит вероятность того, что отдельные страны будут отступать от этих правил, с тем чтобы принимать национальные и региональные технические правила, обеспечивающие необходимую защиту и рабочие характеристики; |
What is the statistical likelihood you'd buy a new razor, it'd make your chin itchy, and the exact moment that I asked you if you were thinking what I was thinking, the itch kicked in? |
Какова статистическая вероятность, что ты купил новую бритву, от которой у тебя чешется подбородок, и именно в тот момент, когда я спросил, думаешь ли ты о том же, о чем и я, начался зуд? |
(e) Likelihood or probability of harm occurring. |
ё) возможность или вероятность причинения вреда. |
(a) Likelihood (e.g. "extremely likely" might indicate a greater than 95 per cent probability that a particular event will occur); |
а) вероятность (например, «весьма вероятно» может означать более чем 95-процентную вероятность того, что данное событие произойдет); |
Not a likelihood or subjective certainty |
А не просто вероятность или субъективная уверенность. |
Decreased likelihood of living in poverty |
снижается вероятность проживания в условиях нищеты. |
Increased likelihood of you living... |
Большая вероятность, что ты выживешь... |
Timeliness: Perceived likelihood of on-schedule delivery |
Своевременность: предполагаемая вероятность доставки |
The likelihood of becoming pregnant decreases with age. |
Вероятность забеременеть с возрастом уменьшается. |
What is the likelihood of different proposals being adopted? |
Какова вероятность принятия различных предложений? |
Indicators of senescence include a decelerated division rate and an increase likelihood of death. |
Индикаторами старения служат децентрализованное деление и повышенная вероятность гибели. |
The likelihood of obtaining extrabudgetary funding for such purposes would appear to be minimal. |
Вероятность получения внебюджетных ресурсов для этих целей представляется минималь-ной. |
Without preventive treatment, the likelihood of mother-to-child transmission now stands at between 20 and 40 per cent. |
В настоящее время вероятность передачи ВИЧ от матери ребенку без проведения профилактических мероприятий составляет 20-40%. |