| Vulnerability is the likelihood that an individual or community will suffer adverse effects of being exposed to a hazard. | Уязвимость - это вероятность того, что человек или община пострадают от негативных последствий опасного явления. |
| The consequent increase in tension increased the likelihood of a regional war, threatening international peace and security. | Обострение напряженности в результате такой агрессии повышает вероятность региональной войны, представляющей угрозу для международного мира и безопасности. |
| A second question was whether there was a sufficient likelihood that a legislative text would enhance international trade law. | Второй вопрос состоит в том, существует ли достаточная вероятность того, что законодательный текст будет способствовать совершенствованию международного торгового права. |
| The failure to communicate these standards and their value in designing policy compounds the likelihood that serious violations will persist. | Если не пропагандировать эти стандарты и их значение при разработке политики, то вероятность продолжения серьезных нарушений будет усиливаться. |
| Reporting in the same measurement units will increase the likelihood of the data being comparable. | Использование одинаковых единиц измерения для представления данных повысит вероятность того, что данные будут сопоставимы. |
| Such a proposal would improve the likelihood of real work beginning in the Conference. | Такое предложение позволило бы повысить вероятность начала реальной работы на Конференции. |
| This information increases the likelihood that the cargo originated there. | Эта информация повышает вероятность того, что груз отправлен из КНДР. |
| The likelihood of incurring punitive sanctions in practice seems to differ according to the general reputation that a religious community has in society. | Представляется, что вероятность применения карательных мер на практике зависит от общей репутации конкретной религиозной общины в обществе. |
| A number of factors may support a commission's capacity to undertake a gender-sensitive analysis and the likelihood that it will do so. | Возможности комиссии по проведению гендерного анализа и вероятность того, что она проведет такой анализ, могут обеспечиваться рядом факторов. |
| The way in which macroeconomic policies are designed and implemented has a direct impact on the likelihood of gender equality being achieved. | То, каким образом разрабатывается и осуществляется макроэкономическая политика, напрямую влияет на вероятность достижения гендерного равенства. |
| Through doing so, the likelihood of success in designing and implementing development plans and policies is increased. | Такой анализ повышает вероятность успешной разработки и реализации планов и политики в области развития. |
| Across the region, women face discrimination in recruitment due to their higher likelihood of family-related absences and are considered unfit for certain occupations. | Во всех странах региона женщины сталкиваются с дискриминацией во время приема на работу в связи с тем, что вероятность их отсутствия на работе по семейным обстоятельствам выше, и они считаются непригодными для определенных типов профессиональной деятельности. |
| Another setting increasing the likelihood of exposure of girls to violence is that of migration. | ЗЗ. Еще одной совокупностью условий, которые усиливают вероятность того, что девочки будут подвергаться насилию, является контекст миграции. |
| This increases the likelihood of religious hatred becoming an influential factor in social and political life. | Это повышает вероятность того, что религиозная ненависть может стать фактором, влияющим на социальную и политическую жизнь. |
| And suddenly, the likelihood that this could happen became very real to me. | И вдруг, вероятность того, что это может произойти стала для меня очень реальной. |
| Or given the likelihood that the sarin came from an old stockpile, this was simply a test of its potency. | Или, учитывая вероятность того, что зарин появился из старых запасов, это была просто проверка его эффективности. |
| Without the tube, there's a high likelihood that Mr. Giles will die. | Без трубки, существует высокая вероятность того, что мистер Джилес умрет. |
| The likelihood that his targets would don bulletproof vests whilst still in the hotel was... remote. | Вероятность того, что на его целях буду надеты бронежилеты, в то время пока они находятся в отеле, была очень незначительной. |
| True, but the likelihood of contact will increase from this point on, and my orders were very clear. | Но вероятность обнаружения увеличивается с этого момента, а мои приказы вполне ясны. |
| But the likelihood of us transferring all this libidinous energy onto our patients is high. | Но вероятность передачи от нас всей этой чувственной энергии на наших пациентов высока. |
| I'd assess the likelihood that a D.A. Could prove guilt based on priors, witnesses. | Я бы оценила вероятность того, что прокурор сможет доказать виновность на основании предыдущих судимостей и свидетельских показаний. |
| The longer the delay, the higher the likelihood that a witness who awaits final relocation will be negatively affected. | Чем длительнее задержка, тем выше вероятность того, что она негативно скажется на свидетеле, который ожидает окончательного переселения. |
| As the level of government investment in education, health and social security increases, the likelihood of civil conflict declines significantly. | По мере увеличения объема государственных инвестиций в образование, здравоохранение и социальное обеспечение существенно сокращается вероятность возникновения гражданских конфликтов. |
| This has significantly increased the likelihood of inclusive elections. | Это значительно повышает вероятность проведения действительно всеобщих выборов. |
| However, the longer their arrival is delayed, the greater the likelihood that trials will continue past 2009. | Вместе с тем, чем дольше задерживается их доставка в Трибунал, тем большей становится вероятность того, что судебные процессы затянутся на период после 2009 года. |