Английский - русский
Перевод слова Likelihood
Вариант перевода Вероятность

Примеры в контексте "Likelihood - Вероятность"

Примеры: Likelihood - Вероятность
In several cases shipping documents record no or low value, which may reduce the likelihood of the shipment coming to attention. В некоторых ситуациях в грузовых документах занижается или вообще не указывается стоимость, что может уменьшать вероятность того, что на груз обратят внимание.
A 2012 survey revealed that the likelihood of being called for a job interview was reduced by 25 percent if the applicant had a foreign name. Опрос 2012 года показал, что у кандидата с иностранной фамилией вероятность попасть на собеседование для найма на работу была на 25% ниже.
Addressing such frustrations at an early stage may reduce the likelihood that members of the public concerned will seek to contest the decision later on. Устранение такого рода разочарований на ранней стадии может уменьшить вероятность того, что представители заинтересованной общественности будут позже добиваться оспаривания решения.
He supported the idea of clearly presenting the Committee's needs, even if there was little likelihood of the General Assembly's approving its request. Он поддерживает мысль о том, что Комитет должен четко изложить свои потребности, даже если вероятность того, что его просьба будет удовлетворена Генеральной Ассамблеей, мала.
But in the meanwhile, the likelihood is high that Jess will say anything to anybody regarding everyone he's ever met. Но, в то же время, высока вероятность того, что Джесс скажет кому-нибудь что-нибудь про каждого, кого он когда-либо встречал.
What was the likelihood of Sybil's survival? А какова была вероятность того, что Сибил выживет?
Even the likelihood that you have a brother out there? Даже вероятность того, что у тебя есть брат?
The longer I walk the tightrope, the higher the likelihood that I fall. Чем дольше я хожу по канату, тем больше вероятность моего падения.
We need to consider the likelihood that there is no unsub, that whatever happened to Stillman could have just been an accident. Нам нужно оценить вероятность того, что преступника не существует, и случившееся со Стиллманом может вполне оказаться несчастным случаем.
In a situation where the right of appeal is limited, the likelihood that innocent persons may be put to death is increased. В ситуации, когда право на обжалование ограничено, возрастает вероятность того, что к смертной казни могут быть приговорены невинные лица.
Progress in these areas would provide a more solid basis for the future status process to unfold and would enhance the likelihood of a sustainable and stable status. Прогресс в этих областях обеспечит более прочную основу для процесса определения будущего статуса и повысит вероятность установления устойчивого и стабильного статуса.
The likelihood of a risk is the probability that the risk will affect the operations of an entity. Вероятность риска - это возможность того, что риск повлияет на оперативную деятельность данного подразделения.
The approach adopted is based on a risk analysis which is related to the detailed declarations in order to assess the likelihood that a rule is being broken. Данный подход основан на оценке рисков исходя из изложенной в декларации подробной информации с целью определить вероятность нарушений.
There are also social benefits because when fathers are actively involved, children's emotional and social well-being and self-esteem are enhanced, and the likelihood of behavioral problems falls. Кроме того, это приносит и социальные выгоды, поскольку, когда отцы принимают активное участие в воспитании ребенка, значительно укрепляется эмоциональное и социальное благополучие детей и повышается их самооценка и снижается вероятность проблем, связанных с нежелательным поведением.
A. Treaties exhibiting a very high likelihood of applicability А. Договоры, демонстрирующие высокую вероятность применимости
In order to minimize the likelihood of conflicts and to show deference to foreign States, national courts in some States have adopted a presumption against the extraterritorial application of their own national law. Чтобы снизить вероятность конфликтов и продемонстрировать уважение к иностранным государствам, национальные суды ряда государств устанавливают презумпцию против экстерриториального применения их собственного внутреннего права.
For some LDCs, the likelihood of attaining the Goals by 2015 is becoming more remote rather than coming closer. Для некоторых НРС вероятность достижения целей в области развития к 2015 году не только не возрастает, а наоборот, даже еще больше уменьшается.
Using this type of implant makes it possible to reduce implantation time and lower the likelihood of rejection of the implant. Использование данного вида имплантата позволяет сократить срок вживления имплантата и снизить вероятность его отторжения.
Field offices required either a bilateral agreement with the Government concerned or a mandate from the Human Rights Council, but the likelihood of the latter was uncertain. Создание отделений на местах требует либо достижения двустороннего соглашения с соответствующим правительством, либо мандата от Совета по правам человека, однако вероятность последнего невелика.
4.14 The State party's experience has been that unless detention is strictly controlled, there is a strong likelihood of abscondment. 4.14 Опыт государства-участника свидетельствует о том, что при отсутствии строгого контроля за содержанием под стражей вероятность побегов весьма высока.
Less than one third of teenage mothers receive any form of child support, vastly increasing the likelihood of turning to the government for assistance. Менее чем одна треть матерей-подростков получают какую-либо форму поддержки ребёнка, в значительной степени увеличивая вероятность обращения к правительству за помощью.
Furthermore, the likelihood of missing a mine is increased. Кроме того, возрастает вероятность пропуска мины;
The one-year waiting period sharply reduced the likelihood that they would report violence by their husbands for fear of being refused a permit. Годовой период ожидания резко снижает вероятность того, что они будут заявлять об избиении их мужьями, из-за боязни получить отказ в таком разрешении.
Since compliance by members with a binding decision is to be expected, the likelihood of a third party being injured would then be high. Поскольку соблюдения членами имеющего обязательную силу решения следует ожидать, вероятность причинения вреда третьей стороне будет в этом случае достаточно велика.
In addition to increasing the likelihood of human rights violations being carried out against such groups of people, any subsequent complaint may be taken less seriously. Помимо того, что возрастет вероятность нарушений прав человека, совершаемых в отношении этих групп населения, к любым последующим жалобам будут относиться менее серьезно.