The likelihood of him getting shot here is pretty small. |
Маловероятно, что его застрелили здесь. |
There appears little likelihood of further initiatives being launched in the foreseeable future, either by Member States or by the Secretariat. |
Как представляется, выдвижение дальнейших инициатив государствами - членами или Секретариатом в обозримом будущем маловероятно. |
Consequently, there is little likelihood of increasing the operational deployment much beyond the general area of operations currently covered by ECOMIL. |
Следовательно, маловероятно, что оперативное развертывание будет происходить далеко за пределами общего района операций, в котором в настоящее время действует ЭКОМИЛ. |
It welcomed the Director-General's statement in response to JIU that there was little likelihood of further initiatives being launched in the foreseeable future. |
ЕС приветствует заявление Гене-рального директора, сделанное в ответ ОИГ о том, что выдвижение новых инициатив в обозримом будущем маловероятно. |
That argument appeared, in her view, to be a specious one in the case of a population that was notoriously disadvantaged. Unfortunately, as long as indigenous people did not enjoy direct representation in politics, there was little likelihood that things would change. |
Этот аргумент представляется ей по крайней мере надуманным, поскольку речь идет о населении, находящемся в явно неблагоприятном положении, К сожалению, пока аборигены не будут прямо представлены в политической жизни, маловероятно, что положение изменится. |
Moreover, even if States were willing to undertake further commitments of a general character in relation to dispute settlement, there is no likelihood that they would do so in the framework of articles on State responsibility, aspects of which remain controversial. |
Кроме того, даже если государства готовы взять на себя дополнительные обязательства общего характера в связи с разрешением споров, маловероятно, что они будут делать это в рамках статей об ответственности государств, некоторые аспекты которых по-прежнему являются спорными. |
As long as access to the areas where these fragments exist remains restricted, the likelihood that members of the public could come into contact with these residues is low. |
Если доступ в районы, где находятся такие осколки, ограничен, то маловероятно, что местное население будет иметь контакт с этими остатками. |
On balance, although FAO expects supplies of major crops in 2010/11 to be adequate, there appears to be little likelihood that food price pressures will ease in the short term. |
В целом, хотя ФАО ожидает, что объем поставок основных культур в 2010/11 году будет достаточным, судя по всему, маловероятно, что цены на продовольственные товары в краткосрочной перспективе снизятся. |
The State party also points out that the Special Powers Act, which allows for unlimited detention without trial, is not applicable in the author's case and that there is therefore little likelihood that the author will be imprisoned for an indefinite time. |
Государство-участник также отмечает, что закон об особых полномочиях, разрешающий содержание под стражей без суда в течение неограниченного периода времени, неприменим в случае автора и что, следовательно, маловероятно, что автор был бы заключен в тюрьму на неопределенный срок. |
There is no likelihood of timely supply of sufficient alternative thiomersal-free presentations of inactivated vaccines. |
Маловероятно, что достаточное количество альтернативных деактивированных вакцин, не содержащих тиомерсал, удастся обеспечить своевременно. |
It should be noted, however, that in some cases, in particular upon completion of an Earth-orbit programme, there is little likelihood that the requirements of international air law will be fully met. |
Хотя следует отметить, что в некоторых случаях, в частности при совершении полета по программе "Земля - орбита", выполнение требований международного воздушного права в полном объеме маловероятно. |
Clearly, there is little likelihood that their approaches and aims in such negotiations would coincide. |
Ясно, насколько маловероятно, что их подходы и цели на таких переговорах совпадут. |
There would therefore be little or no likelihood that those States would continue the process of endorsing and implementing those rules through compliance with them. |
Поэтому маловероятно или невероятно, что эти государства будут такие нормы по-прежнему поддерживать или продолжать их соблюдать. |
Likelihood: 1 unlikely; 3 likely; 5 certain. |
Вероятность: 1. маловероятно; 3. вероятно; 5. неизбежно. |
They are not constructed in a way that would maximize the effect of the blast, or result in a high likelihood of successful initiation. |
Они не были изготовлены таким образом, чтобы добиться максимального эффекта от их подрыва, и весьма маловероятно, что они могли быть успешно детонированы. |
Yet there's no residue from the floor, making the likelihood that it bounced or ricocheted unlikely. |
В то же время нет частиц пола, что значит - маловероятно, что эта пуля срикошетила. |