Английский - русский
Перевод слова Likelihood
Вариант перевода Вероятность

Примеры в контексте "Likelihood - Вероятность"

Примеры: Likelihood - Вероятность
Analyses suggest that the likelihood of achieving sustainability is probably higher in small-scale fisheries. Аналитические выкладки позволяют говорить о том, что при маломасштабном промысле вероятность достижения неистощительности, пожалуй, выше.
The use of schools for military purposes equally reduces the likelihood of children attending school. Использование школ в военных целях также снижает вероятность посещения школы детьми.
Identification of potential risks allows organizations to establish mechanisms to minimize the likelihood of them arising. Выявление потенциальных рисков может помочь организациям разработать механизмы, позволяющие минимизировать вероятность их возникновения.
The positioning of references to gender issues within intergovernmental documents determines their prominence and could influence the likelihood of follow-up actions. Расстановка ссылок на гендерные вопросы в документах межправительственных органов определяет их значение и может повлиять на вероятность последующих действий.
On balance, the likelihood of sustaining "Delivering as one" is moderate. В конечном итоге, вероятность дальнейшего существования инициативы «Единство действий» является посредственной.
This must be accompanied by accelerated efforts to address structural inequalities and discrimination that increase the likelihood of future economic crises. Это должно сопровождаться более активными усилиями по устранению структурного неравенства и дискриминации, которые повышают вероятность будущих экономических кризисов.
For that reason, a reduction in the number of weapons would in turn reduce the likelihood of protracted armed conflict. Именно по этой причине сокращение числа вооружений, в свою очередь, снизит вероятность возникновения затяжных вооруженных конфликтов.
Acting early not only increases the likelihood of being able to address latent risks before they escalate, but is also more cost-effective. Заблаговременно принимаемые меры не только повышают вероятность успешного устранения потенциальных угроз до их эскалации, но и являются более эффективными с точки зрения затрат.
In States where there is corruption, there is less likelihood of ill-treatment being discovered and/or appropriate action being taken against those responsible. В государствах, в которых распространена коррупция, меньше вероятность выявления практики неправомерного обращения и/или принятия надлежащих мер по отношению к виновным.
The likelihood of a collision with debris also needs to be assessed. Необходимо также оценивать вероятность столкновения с космическим мусором.
Improving the accuracy of initial budget forecasts could reduce the likelihood of recosting. Повышение точности первоначальных бюджетных прогнозов может снизить вероятность осуществления пересчета.
Such a mechanism could also reduce the likelihood of FDI being restricted in some sectors owing to the anticipation of disputes. Такой механизм может также уменьшить вероятность ограничения ПИИ в некоторых секторах в предвидении споров.
Safety assessors consider the likelihood of collision of the payload with other operational payloads and general debris environment. Специалисты, проводящие оценку безопасности, принимают во внимание вероятность столкновения полезной нагрузки с другими активными полезными нагрузками и общей средой мусора.
The use of an independent external consultant would add credibility to the survey, and increase the likelihood of full participation by staff members. Привлечение независимого внешнего консультанта позволит придать исследованию большую достоверность и повысит вероятность активного участия сотрудников.
More transparent banking standards and services facilitated by ICTs can help reduce the likelihood of fraudulent transactions. Более транспарентные банковские стандарты и услуги на базе ИКТ могут помочь снизить вероятность мошеннических операций.
UNDP and UNOPS regularly reconcile all new inter-fund transactions, minimizing the likelihood of inter-fund disagreements in the future. ПРООН и ЮНОПС регулярно выверяют все новые межфондовые операции, стремясь свести к минимуму вероятность любых будущих разногласий по межфондовым операциям.
Strong social policy frameworks increase the likelihood of virtuous cycles between growth, environmental conservation, equality and social cohesion. Крепкая основа социальной политики увеличивает вероятность благотворного влияния друг на друга таких факторов, как рост, охрана окружающей среды, равенство и социальная сплоченность.
Thus, stereotypes and prejudices, which increase the likelihood of experiencing violence, can significantly be reduced. Таким образом, можно в значительной степени нейтрализовать имеющиеся стереотипы и предрассудки, повышающие вероятность насилия.
These include reduced access to education, health care and rehabilitation and a reduced likelihood of securing employment. Это и ограниченный доступ к образованию, системе здравоохранения и реабилитации, а также низкая вероятность занятости.
Industrial economists have long discussed on factors that may affect the likelihood of collusion. Экономисты-практики уже давно обсуждают факторы, влияющие на вероятность сговора.
It was said that in the context of low-value electronic commerce disputes, the likelihood of any party resorting to court was very low. Было отмечено, что в контексте споров по электронным коммерческим сделкам небольшой стоимости вероятность обращения в суд любой стороны весьма мала.
Parole is based on determining factors such as the gravity of the offence and the likelihood of recidivism. Условное освобождение основывается на определении таких факторов, как тяжесть преступления и вероятность повторного совершения преступления.
The likelihood of collective manifestations of religious hatred largely depends on the general climate, and the overall context, of a society. Вероятность коллективных проявлений религиозной ненависти во многом зависит от общей атмосферы и контекста, в котором живет определенное общество.
This can increase the likelihood of manifestations of collective religious hatred occurring in which national and religious hatred blend into one another. Это может повысить вероятность проявлений коллективной религиозной ненависти, которые сочетают в себе одновременно национальную и религиозную ненависть.
Community-based processes will reduce costs and travel time for participants, increasing the likelihood of their involvement. Строящиеся на общинной основе процессы сократят финансовые затраты участников и время, затрачиваемое ими на дорогу, и повысят вероятность их участия.