| And I was ready to forgive any lies you told me. | И был готов простить всю ложь, что ты сказала. |
| I don't want Prince John hearing any more lies about me. | Я не хочу, чтобы принц Джон услышал ложь обо мне. |
| It was all the lies that got told before and after. | И та ложь, которую говорили до и после. |
| You deserve better than her lies. | Ты заслуживаешь большего, чем ее ложь. |
| Spare me the embarrassment of having to listen to your lies. | Избавь меня от необходимости выслушивать твою ложь. |
| But with Charles, everything is secrecy and lies. | А у него одни лишь секреты и ложь. |
| The greatest lies a con man tells are to himself. | Самая большая ложь мошенника эта та, которую он говорит себе. |
| Everything they promised, nothing but lies. | Все их обещания - сплошная ложь. |
| You know, polygraphs don't detect lies, just physiological responses. | Вы же знаете, полиграф регистрирует не ложь, лишь физическую реакцию. |
| I'm thinking I can't let her spread lies about me. | Я думала, что не могу позволить ей распространять ложь про меня. |
| Everything you've told me is obviously a pack of lies. | Все, что вы мне наговорили - сплошная ложь. |
| Part of this old sinner longs to believe his lies. | И какая-то часть моей грешной души хочет верить в его ложь. |
| I mean, all these elaborate lies, and pulling in innocent people. | Я имею ввиду, вся эта тщательно разработанная ложь, и вовлечение невинных людей. |
| I'm sure it's all just vicious lies. | Уверен, все это - сплошная ложь. |
| I think that they're just lies we tell ourselves about love. | Я думаю, что они просто ложь, которую мы придумываем себе о любви. |
| Whatever lies Valerie's told you, that's all they are. | Какую бы ложь Валери не поведала тебе, это все, что они есть. |
| As lies come out of yours. | Так же как из твоего идет ложь. |
| Everything you told the courts was lies. | Все, что вы наговорили в суде - ложь! |
| In one night, the lies that had united our kind had been exposed. | Однажды ночью, вся ложь, которая объёдиняла наш вид, была раскрыта. |
| My lies have pushed Lana away, and now... | Моя ложь уже оттолкнула Лану, и теперь... |
| You see, lies are the devil's handmaidens. | Знайте, ложь - прислужница дьявола. |
| They walk around Telling great big lies | Они ходят повсюду и говорят сплошную ложь. |
| There are times when lies... lack sufficient power. | Бывают времена, когда ложь... недостаточно сильна. |
| The lies, the deceptions, the broken promises that your people consi... | Ложь, обман, невыполненные обещания, которые тебе подобные... |
| Horrible, vicious, hateful lies. | Ужасную, злобную, мерзкую ложь. |