Примеры в контексте "Lies - Ложь"

Примеры: Lies - Ложь
See, it's those kind of lies that could hurt you if you said them to other people. Видите, именно такая ложь может причинить вам вред, если вы расскажите что-то подобное другим людям...
And they don't question these lies? И они не подвергают сомнению эту ложь?
It's getting very hard to distinguish the truth from the lies here. Становится очень трудно понять, что здесь правда, а что ложь.
The only thing stopping them from putting the lies they want to hear in Nasri's mouth is us. Единственное, что останавливает их, от того чтобы вложить в уста Назри ложь, которую они хотят услышать - это мы.
Whatever Rochefort's told you is all lies! Что бы не сказал вам Рошфор, это - ложь!
Don't let my eyes see the lies, take me dear life, Не дай глазам моим увидеть ложь, веди меня дорогой жизни.
The lies, all the pretending? Вся эта ложь, все это притворство?
One on lies, one on narcissism, one on greed. Одну про ложь, одну про нарциссизм, одну про жадность.
She hates waking up early, gray days, arguing for no reason and lies in all their forms. Ненавидит рано вставать, серые дни, споры без причины, ложь во всех формах...
These are all lies orchestrated by one Will Schuester! Вся эта ложь сфабрикована Уиллом Шустером!
Even in the best of marriages, a few white lies are necessary - to make life bearable. Даже в самых лучших из браков небольшая ложь во спасение помогает сделать жизнь более-менее сносной.
You know, these lies I get us into really have a way of working out. Видишь, вся эта ложь, в которую я нас втянула, на самом деле сработала.
You can live with lies, but the truth will kill you. Ложь поддерживает, а правда убивает.
Then I'd have to find the truth buried in your lies, And you have been paid to lie for so long. А теперь я вынуждена выяснять правду за твоей ложью, а тебе ведь так долго платили за ложь.
Ruth, you and I don't have time to tell each other lies, so let's not. Рут, у нас с вами нет времени на ложь друг другу, так что давайте не будем этого делать.
A man does not willingly accept the lies that are shoved down his throat by government! Мужчина не будет с готовностью воспринимать ложь, которую ему в глотку засовывает правительство!
I only just found out about it because she accidentally slipped up on one of her many lies. Я только что сам узнал про это, и то, потому что она нечаянно проболталась и это лишь одна ложь из многих.
I need to face all these insane lies head-on. Мне нужно выложить всю эту несусветную ложь
And if he does, it's usually with a bunch of lies. А если и говорит, то обычно это ложь.
Did you think your grandmother would be happy with lies? Ты думаешь, что твоей бабушке приятна ложь?
All the betrayal, all the lies, have led to this. Все предательства, Вся ложь, ведет сюда.
I mean, I wouldn't be able to tell if you were telling the truth or if it was another one of your lies, anyway. Я ведь не пойму, говоришь ты мне правду, или это ещё одна твоя ложь.
You stop telling lies about me, and I'll stop telling the truth about you. Вы перестанете распространять ложь обо мне, а я перестану говорить правду о вас.
The thing about growing up that way - you get good at spotting lies. Есть один плюс в такой жизни... начинаешь очень хорошо видеть ложь.
It's not your actions and betrayal that I resent, Dr. Chilton; It's just the lies. Меня возмущают не ваши действия или предательство, доктор Чилтон, а ложь.