See, it's those kind of lies that could hurt you if you said them to other people. |
Видите, именно такая ложь может причинить вам вред, если вы расскажите что-то подобное другим людям... |
And they don't question these lies? |
И они не подвергают сомнению эту ложь? |
It's getting very hard to distinguish the truth from the lies here. |
Становится очень трудно понять, что здесь правда, а что ложь. |
The only thing stopping them from putting the lies they want to hear in Nasri's mouth is us. |
Единственное, что останавливает их, от того чтобы вложить в уста Назри ложь, которую они хотят услышать - это мы. |
Whatever Rochefort's told you is all lies! |
Что бы не сказал вам Рошфор, это - ложь! |
Don't let my eyes see the lies, take me dear life, |
Не дай глазам моим увидеть ложь, веди меня дорогой жизни. |
The lies, all the pretending? |
Вся эта ложь, все это притворство? |
One on lies, one on narcissism, one on greed. |
Одну про ложь, одну про нарциссизм, одну про жадность. |
She hates waking up early, gray days, arguing for no reason and lies in all their forms. |
Ненавидит рано вставать, серые дни, споры без причины, ложь во всех формах... |
These are all lies orchestrated by one Will Schuester! |
Вся эта ложь сфабрикована Уиллом Шустером! |
Even in the best of marriages, a few white lies are necessary - to make life bearable. |
Даже в самых лучших из браков небольшая ложь во спасение помогает сделать жизнь более-менее сносной. |
You know, these lies I get us into really have a way of working out. |
Видишь, вся эта ложь, в которую я нас втянула, на самом деле сработала. |
You can live with lies, but the truth will kill you. |
Ложь поддерживает, а правда убивает. |
Then I'd have to find the truth buried in your lies, And you have been paid to lie for so long. |
А теперь я вынуждена выяснять правду за твоей ложью, а тебе ведь так долго платили за ложь. |
Ruth, you and I don't have time to tell each other lies, so let's not. |
Рут, у нас с вами нет времени на ложь друг другу, так что давайте не будем этого делать. |
A man does not willingly accept the lies that are shoved down his throat by government! |
Мужчина не будет с готовностью воспринимать ложь, которую ему в глотку засовывает правительство! |
I only just found out about it because she accidentally slipped up on one of her many lies. |
Я только что сам узнал про это, и то, потому что она нечаянно проболталась и это лишь одна ложь из многих. |
I need to face all these insane lies head-on. |
Мне нужно выложить всю эту несусветную ложь |
And if he does, it's usually with a bunch of lies. |
А если и говорит, то обычно это ложь. |
Did you think your grandmother would be happy with lies? |
Ты думаешь, что твоей бабушке приятна ложь? |
All the betrayal, all the lies, have led to this. |
Все предательства, Вся ложь, ведет сюда. |
I mean, I wouldn't be able to tell if you were telling the truth or if it was another one of your lies, anyway. |
Я ведь не пойму, говоришь ты мне правду, или это ещё одна твоя ложь. |
You stop telling lies about me, and I'll stop telling the truth about you. |
Вы перестанете распространять ложь обо мне, а я перестану говорить правду о вас. |
The thing about growing up that way - you get good at spotting lies. |
Есть один плюс в такой жизни... начинаешь очень хорошо видеть ложь. |
It's not your actions and betrayal that I resent, Dr. Chilton; It's just the lies. |
Меня возмущают не ваши действия или предательство, доктор Чилтон, а ложь. |