Примеры в контексте "Lies - Ложь"

Примеры: Lies - Ложь
your lies can't help you now. Твоя ложь тебе теперь не поможет.
oil, land, lies, but this one started over sausage. нефть, земли, ложь, но эта началась из-за сосиски.
His name is Albert, and he taught me not to buy into the lies taught by Big Nutrition. Его зовут Альберт и он научил меня, не покупаться на ложь, внушаемую нам диетологами.
No, she can't, because I'll be there to refute her lies. Нет, не может, потому что я буду там, чтобы опровергнуть её ложь.
Your lies just keep piling up. Твоя ложь все накапливается и накапливается.
But you swear it's all lies? Но ты клянёшься, что это ложь?
Art major, studying in Italy, they're all lies! Специализация искусство, обучение в Италии, все это ложь!
It was just one of those lies we tell ourselves in order to move on, and we did. Это ложь, которой мы себя пичкаем, чтобы двигаться дальше, и она помогла.
But here's where I think the beauty lies. Но все равно здесь скрывается ложь.
You'll have to devise a scenario that plausibly explains my absence, keeping in mind that the key to a good lie lies in the details. Ты должен разработать сценарий который правдоподобно объясняет мое отсутствие помни, что ключом к хорошей лжи является ложь в деталях.
and lies suck and they always come out. а ложь неприятна и в итоге выйдет наружу.
The lies, the stealing, the money my parents spent trying to keep him clean. Ложь, воровство, деньги, которые родители тратили, чтобы снять его с иглы.
I'm sorry about all the lies, okay? Я очень извиняюсь за всю ложь, ладно?
For the lies I told and the lives I've taken, I ask only forgiveness from you, my love. За всю ложь, за все отобранные мною жизни, единственная, у кого я прошу прощения - это ты, доченька.
I offer you the world and every time all you offer me is lies. Я предлагаю тебе мир, и каждый раз получаю ложь.
Your mother's whole existence... the running, the hiding, the lies... were to keep you safe. Все существование твоей матери, бегство, скрытность, ложь, все было для твоей безопасности.
Such cynical lies deserve contempt and we warn them in advance that we are not in the least frightened. Такая циничная ложь заслуживает презрения, и мы заранее предупреждаем американцев, что она не вызывает у нас ни малейшего испуга.
He describes his "joke humor" campaign as a response to the lies people are fed by the media and by the government. Он позиционирует свою шуточную избирательную кампанию как ответ на ложь, которой людей кормят средства массовой информации и правительство.
You tell him how you were manipulating him and feeding him lies about me. Ты можешь сказать ему, как ты манипулировал им и рассказывал ему ложь про меня.
Why waste time listening to their lies? Зачем тратить время, слушая их ложь?
Whole that is only lies and! Это все лишь ложь и имитация!
That she was afraid her lies would be exposed? Боится, что её ложь раскроется?
I thought, why would anyone spread such vicious lies? Я подумал, зачем кому-то распространять такую ужасную ложь?
Andy took over, and I ran, and I didn't know which lies to tell you or Tara. Энди получил повышение, и я сбежал и я не знал какую ложь сказать тебе или Таре.
"In fact, it's lies that have built the world," so said Professor Sakamoto, of Japanese History. "По факту, это ложь строит мир," Так сказал профессор Сакамото, на истории Японии.