your lies can't help you now. |
Твоя ложь тебе теперь не поможет. |
oil, land, lies, but this one started over sausage. |
нефть, земли, ложь, но эта началась из-за сосиски. |
His name is Albert, and he taught me not to buy into the lies taught by Big Nutrition. |
Его зовут Альберт и он научил меня, не покупаться на ложь, внушаемую нам диетологами. |
No, she can't, because I'll be there to refute her lies. |
Нет, не может, потому что я буду там, чтобы опровергнуть её ложь. |
Your lies just keep piling up. |
Твоя ложь все накапливается и накапливается. |
But you swear it's all lies? |
Но ты клянёшься, что это ложь? |
Art major, studying in Italy, they're all lies! |
Специализация искусство, обучение в Италии, все это ложь! |
It was just one of those lies we tell ourselves in order to move on, and we did. |
Это ложь, которой мы себя пичкаем, чтобы двигаться дальше, и она помогла. |
But here's where I think the beauty lies. |
Но все равно здесь скрывается ложь. |
You'll have to devise a scenario that plausibly explains my absence, keeping in mind that the key to a good lie lies in the details. |
Ты должен разработать сценарий который правдоподобно объясняет мое отсутствие помни, что ключом к хорошей лжи является ложь в деталях. |
and lies suck and they always come out. |
а ложь неприятна и в итоге выйдет наружу. |
The lies, the stealing, the money my parents spent trying to keep him clean. |
Ложь, воровство, деньги, которые родители тратили, чтобы снять его с иглы. |
I'm sorry about all the lies, okay? |
Я очень извиняюсь за всю ложь, ладно? |
For the lies I told and the lives I've taken, I ask only forgiveness from you, my love. |
За всю ложь, за все отобранные мною жизни, единственная, у кого я прошу прощения - это ты, доченька. |
I offer you the world and every time all you offer me is lies. |
Я предлагаю тебе мир, и каждый раз получаю ложь. |
Your mother's whole existence... the running, the hiding, the lies... were to keep you safe. |
Все существование твоей матери, бегство, скрытность, ложь, все было для твоей безопасности. |
Such cynical lies deserve contempt and we warn them in advance that we are not in the least frightened. |
Такая циничная ложь заслуживает презрения, и мы заранее предупреждаем американцев, что она не вызывает у нас ни малейшего испуга. |
He describes his "joke humor" campaign as a response to the lies people are fed by the media and by the government. |
Он позиционирует свою шуточную избирательную кампанию как ответ на ложь, которой людей кормят средства массовой информации и правительство. |
You tell him how you were manipulating him and feeding him lies about me. |
Ты можешь сказать ему, как ты манипулировал им и рассказывал ему ложь про меня. |
Why waste time listening to their lies? |
Зачем тратить время, слушая их ложь? |
Whole that is only lies and! |
Это все лишь ложь и имитация! |
That she was afraid her lies would be exposed? |
Боится, что её ложь раскроется? |
I thought, why would anyone spread such vicious lies? |
Я подумал, зачем кому-то распространять такую ужасную ложь? |
Andy took over, and I ran, and I didn't know which lies to tell you or Tara. |
Энди получил повышение, и я сбежал и я не знал какую ложь сказать тебе или Таре. |
"In fact, it's lies that have built the world," so said Professor Sakamoto, of Japanese History. |
"По факту, это ложь строит мир," Так сказал профессор Сакамото, на истории Японии. |