Примеры в контексте "Lies - Ложь"

Примеры: Lies - Ложь
Of course, who knows what lies in the great beyond for a mere human like Maggie James? Конечно, кто знают что ложь не для обычного человека, как Мэгги Джеймс?
And nobody cares about your boring lies and your sweaty forehead and the notary public that you're clearly not going to. И нам не интересна твоя жалкая ложь и потеющий лоб, и не интересен нотариус, к которому ты не едешь.
And I fell for it. I fell for all the lies. А я-то поверила, купилась на твою ложь.
Now, that's lies and bureaucracy, is what that is. Нет, это ложь и бюрократия, вот что это такое.
The shortcuts, the backroom deals, the lies? Ухищрения, закулисные сделки, ложь?
It's just that, you know, with everything that's happened, with Conor and Matt getting married, I just can't keep these lies down anymore. Это просто из-за всего этого, что произошло, из-за Конора и Мэтта, который женился, я больше не могу продолжать эту ложь.
I fell beneath your gaze And felt as though my lies had been seen И низким почувствовал я себя под твоим взглядом, И чувствовал, как обнажается ложь моя,
Seriously, Nate, I've been on the tabloids a thousand times, and it's never been anything but rumors and lies. Серьезно, Нейт, я была в желтой прессе тысячи раз, и всегда там были только слухи и ложь.
The violation of our radio space with over 2,200 hours of broadcasting against Cuba weekly is aimed at fomenting internal subversion, acts of sabotage, illegal emigration, and the dissemination of outrageous lies and hoaxes against our country. Нарушение нашего радиоэлектронного пространства, при том что на Кубу ведется более 2200 часов еженедельных передач, имеет целью стимулировать внутреннюю подрывную деятельность, планы диверсий, незаконную эмиграцию и распространять самые невероятные измышления и ложь относительно нашей страны.
Is this more lies, Teddy? Еще одна очередная ложь, Тедди?
I'm not looking at anything, 'cause all I see are lies and collusion! Не буду я ни на что смотреть, потому что здесь только ложь и обман!
I don't have time for any more of your lies, lex. У меня нет времени на очередную ложь, Лекс
I may be 24, but I have a talent for spotting lies. мне может и 24, но у меня талант видеть ложь
"In fact, it's lies that have built the world," "По факту, это ложь строит мир,"
If the judge believed your lies doesn't make them the truth! Если он верит в твою ложь, то это еще не означает, что это правда.
not unlike those lies they try to sell you on Broadway Прямо как та ложь, которой кормит Бродвей!
I fell for your lies, but she didn't, so you killed her! Я влюбился в твою ложь, но она этого не сделала, поэтому вы убили ее!
How do you think Teddy would feel if he knew it was you who leaked all those lies about Rayna? Как ты думаешь, что бы почувствовал Тедди, если бы узнал, что это ты, та, кто слил всю ту ложь про Рэйну?
It's all lies, that's all. Это всё ложь, всё это.
So are there any other lies of yours that we should know about while we're at it? Так есть ли еще какая-то ложь, о которой мы должны знать, пока мы здесь?
The Coordination Council of Armenian Organizations of France strongly denounces the outrageous lies of the Minister of Foreign Affairs of Georgia, Grigol Vashadze before the members of the Foreign Affairs Committee of the National Assembly of France on November 25. Координационный Совет Армянских Организаций Франции решительно осуждает бесстыдную ложь министра иностранных дел Грузии Григола Вашадзе перед членами парламентского комитета по иностранным делам Национальной ассамблеи Франции 25 ноября сего года.
Finkel angrily tells Longo that he will not believe any more of his lies and will warn the judge when Longo appeals his sentence of Longo's manipulative nature. Финкель сердито говорит Лонго, что он больше не поверит в его ложь и предупредит судьи, когда Лонго обжаловал его приговор о манипулятивном характере Лонго.
Because there's nothing that I detest more than the stench of lies, Потому что больше всего на свете я ненавижу... обман и ложь.
I don't like to lie and I don't like liars. It's little white lies, but it's... Не люблю лгать и не люблю лгунов это маленькая белая ложь, но...
You stop telling lies about me, I'll stop telling the truth about you. Ты не говоришь ложь обо мне, а я не говорю о тебе правду.