Such policies use lies, favouritism and corruption, nepotism and despotism, in order to blind those who ought to be the watchful eyes of society. |
Такая политика употребляет ложь, фаворитизм и коррупцию, непотизм и деспотизм, которые ослепляют тех, кому следовало бы быть недремлющим оком общества. |
But his lies did not lead his country into a war that has cost thousands of lives. |
Но его ложь не привела его страну к войне, унесшей тысячи жизней. |
These lies, spread by the Russian-backed propaganda efforts, were used by Russia to legitimize its military aggression against the rest of Georgia's territory. |
Эта ложь, распространявшаяся усилиями российской пропаганды, использовалась Россией для того, чтобы придать легитимность своей военной агрессии против остальной территории Грузии. |
Unfortunately, we are aware of the shameless lies recounted repeatedly in the United Nations halls and corridors by Eritrea's representatives. |
Нам известно, какую постыдную ложь, к сожалению, бесконечно повторяют в залах и коридорах Организации Объединенных Наций представители Эритреи. |
That battle is one that the forces of darkness and ignorance can never win regardless of their procrastination, lies and falsifications. |
Это - борьба, в которой никогда не удастся одержать победу силам тьмы и невежества, несмотря на их уловки, ложь и подлоги. |
I know its rotten secrets, its filthy lies and secrets. |
Мне знакомы его гнилые тайны, его грязная ложь и тайны. |
Because it is our job to catch the people who tell lies and to suspect someone. |
Наш долг - проявить бдительность и отличить ложь от правды. |
All the reports that suggest otherwise are nothing but lies. |
Все иные сообщения об этих событиях - чистейшей воды ложь. |
Are the lies people tell To cover it up. |
это та ложь, которую люди говорят чтобы прикрыть правду. |
I found an agency willing to believe whatever lies you want to tell them... for a price, of course. |
Я нашел агентство, которое поверит в любую ложь, которую мы им скажем... не бесплатно, конечно. |
Why did you write lies, Mr. Lounds? |
Почему вы написали ложь, м-р Лаундс? |
You're just making up these abominable lies... |
Это ты выдумал всю эту гадкую ложь! |
I don't know what lies she's been feeding you, but I... |
Я не знаю, какую ложь она тебе сказала, но я... |
In any case, I wouldn't have been taken in by his lies. |
В любом случае, я бы не поверила в его ложь. |
These things they're saying, Leslie, they're all lies. |
Все, что они говорят, Лэсли, это сплошная ложь. |
Anyway, marriage as it exists today is the most odious of lies, the height of egotism. |
В любом случае, современный брак - это самая мерзкая ложь и высшая форма эгоизма. |
I look at these smiling faces, and all I see are lies now. |
Я смотрю на эти улыбающиеся лица, и всё, что я вижу, это ложь. |
So all the stories, the lies were...? |
Значит, все эти рассказы, это ложь? |
As a doctor I know that simulation, excessive fantasy and even lies are but simptoms of illness. |
Как врач, я знаю, что симуляция, чрезмерные фантазии и ложь - это симптомы болезни. |
It's all just... lies that we tell ourselves to make it through one more day. |
Все это просто... ложь, которою мы себе говорим, чтобы пережить еще один день. |
l don't need an apology for the lies. |
Мне не нужны извинения за ложь. |
Look, Nora, all those lies - that's the old me. |
Смотри, Нора, вся та, ложь - это старый я. |
I knew the only white lady Miss Hilly hadn't gotten to with her lies. |
Я знала лишь одну белую леди, до которой не дошла ложь мисс Чилли. |
Where he saw lies, he asked for the truth. |
Там, где он видел ложь, он требовал правды. |
I've lived with this long enough, knowing that Hank's lies put an innocent man into prison. |
Я слишком долго мирилась, что ложь Хэнка засадила невиновного в тюрьму. |