You should know I've told the Sheriff about this, so you can save your lies about LUTHORCORP for him. |
Тебе следует знать, что я рассказал шерифу об этом, И ты можешь поберечь свою ложь о "Лютеркорп" для него. |
So close Shadows and lies mask you from me |
Так близко Тени и ложь скрывают тебя от меня |
But the book he published might as well have been written by the Graysons... all the same lies. |
Но книга, которую он опубликовал, тоже, возможно, написана Грейсонами, и в ней одна только ложь. |
If we excused you for the lies you tell, |
Если мы простим Вам ложь, которую Вы говорите, |
And I learned then that knowing one's reasons is as necessary as knowing the lies he's willing to sell. |
И я понял, что знать причины этого поступка так же важно, как и разгадать ложь, которую он пытается выдать за правду. |
The lies and the manipulation, the stealing and the drugs. |
Ложь, манипуляции, воровство и наркотики. |
Really, Nate, I was on tabloid a million times, and have never shown much that gossip and lies. |
Серьезно, Нейт, я была в желтой прессе тысячи раз, и всегда там были только слухи и ложь. |
Get the liar who spreads the lies! |
Доберемся до лгуньи, которая распространяет ложь! |
Well, what is happening here, Sandra, is you're about to go on national TV and tell America lies about my father. |
Что ж, Сандра, здесь происходит то, что ты собираешься попасть на национальное телевидение и рассказывать Америке ложь про моего отца. |
Look, I'm half asleep, so my lies aren't really good right now. |
Смотри, я в полусне, так что моя ложь не к месту сейчас. |
Nothing but lies, turning against me! |
Одна только ложь, направленная против меня! |
I know what lies can do to people, how it can tear a family apart. |
Я знаю, что с людьми делает ложь, как она может разрушить семью. |
Because I lie and sign myself to lies! |
Потому что я лгу и подписываю ЛОЖЬ! |
I don't have it in me to hear any more lies from you. |
Я не хочу снова слушать вашу ложь. |
Little did I know that all I needed was some lies and infidelity to light that fire. |
Вряд ли я знала, что всё, что мне надо было это ложь и неверность чтобы разжечь этот огонь. |
So I told Debbie I had clients to entertain, or I was working little lies. |
Так я говорил Дебби, что должен развлекать клиентов или... что я работал допоздна, обычная маленькая ложь. |
There's no telling where the lies begin and end. |
Уже и не разберешь, где ложь, а где нет. |
No matter how hard we try to ignore it or deny it, eventually the lies fall away... |
И как бы мы не пытались закрыть на это глаза, и отрицать, Со временем ложь исчезает... |
Making matters worse, irresponsible and ignorant celebrities have seized upon his lies, using their access to the media to spread conspiracy theories and propaganda against vaccinations. |
Назло, безответственные и невежественные знаменитости ухватились за его ложь, используя свой доступ к средствам массовой информации для распространения теорий заговора и пропаганды против прививок. |
She hurled herself against the barbed wire, as she couldn't bear lies |
Она бросилась на колючую проволоку, потому что не смогла выносить ложь. |
Can they detect children's lies? |
Могут ли они определить детскую ложь? |
What about, can parents detect their own children's lies? |
Могут ли родители обнаружить ложь собственных детей? |
why children's lies are so difficult to detect. |
почему детскую ложь так трудно распознать? |
All these secrets and lies, to protect a failed wartime mission. |
Секреты и ложь ради защиты неудавшейся военной миссии? |
It's mostly lies, too, like the rumors going around this school. |
В ней в основном ложь, такая же, как и школьные сплетни. |