I don't know what lies that witch has put into your head, but ask yourself: |
Не знаю, какую ложь эта ведьма внушила тебе, но спроси себя: |
Once and for all, let's break down the myths and destroy the lies and distortions. |
Все как один, разрушим мифы, развеем ложь и недомолвки. |
How do I know you're not spinning a web of lies? |
А откуда мне знать, что ты не сплела эту ложь, как паутину? |
What she put herself through, keeping up all those lies. |
Во что она впуталась, держа в секрете всю эту ложь |
Maybe they're not lies, they're delusions. |
Может это не ложь, а галлюцинации |
Your new roommate's moving in fast, but you're the one who's going to have to unpack his lies. |
Твой новый сосед двигается быстро но ты единственная кто обнаружил его ложь |
Relapse, diversion, lies, jail? |
Рецидив, перевод, ложь, тюрьма? |
The new sports car, the getting in shape, the blond hair, the lies. |
Новая спортивная машина, поддержание формы, волос блондинки, вся эта ложь... |
"... and telling lies gets you nowhere in friendship." |
"... и ложь в дружбе не приводят ни к чему хорошему." |
She can't stand to live in their apartment anymore because of how all their memories are lies, so... |
Она не может жить в их бывшей квартире, потому что все воспоминания - это ложь, так что... |
At this level, it is essential to formulate both national and international peace policies that will embrace the truth of peace and shun lies as a system for relations or governance. |
Важно сформулировать как национальные, так и международные стратегии мира, которые будут основаны на истинном представлении о мире и отвергнут ложь в качестве системы отношений или управления. |
We have seen how the representatives of the United States Government have again repeated the same fallacious arguments - the same lies as in previous years. |
Мы были свидетелями того, как представители Соединенных Штатов Америки вновь повторяли те же самые порочные аргументы - ту же самую ложь, что в предшествующие годы. |
During this time, Harvey Milk spoke at Peoples Temple political rallies and wrote a letter to President Carter after the investigations began, praising Jones and stating that the leader of those attempting to extricate relatives from Jonestown was telling "bold-faced lies". |
В это время Харви Милк выступал на политических митингах в Храме Народов и писал письмо президенту Картеру после начала расследования, восхваляя Джонса и заявляя, что лидер тех, кто пытается вытащить родственников из Джонстауна, рассказывает "дерзкую ложь". |
And the more I saw of them... the more I hated lies. |
И чем больше я ее видел... тем больше я ненавидел ложь. |
There's no telling where the lies begin and end. |
Нельзя понять где правда, а где ложь. |
You do realize, don't you, that your lies got Estefan killed? |
Понимаешь ты или нет, что твоя ложь убила Эстефана? |
"My wrath is the price of your lies." |
«Мой гнев - плата за вашу ложь». |
Are we to understand that you possess the gift Of being able to distinguish between truth and lies? |
Должны ли мы понимать, что вы обладаете даром различать правду и ложь? |
No, I'm just saying that maybe if we stopped telling lies, maybe "a" wouldn't have a reason to keep on exposing them. |
Нет, я к тому, что если бы мы прекратили врать, может, у "Э" не было бы повода вскрывать эту ложь. |
And the lies contained within it, did you organise those as well? |
И ложь, которая там содержится, тоже организовали вы? |
How do you think my wife felt, when she read your lies? |
Как ты думаешь, что сделала моя жена, когда она прочитала твою ложь? |
I don't mean ordinary lies, like promising, |
Я не имею в виду простую ложь. |
And you know all of his words are lies. |
что любое его слово - ложь. |
This song-and-dance where you come over to my apartment and you whisper your lies, it is over! |
Эта свистопляска, когда ты приходишь ко мне домой, и шепчешь очередную ложь, этому конец! |
I know all the Dawsons in this world care about are their lies and their money. |
Я знаю, что всех Доусонов волнует только их ложь и их деньги. |