Примеры в контексте "Lies - Ложь"

Примеры: Lies - Ложь
Who teaches us what's real and how to laugh at lies? Кто учит нас, что реально, а что лишь смешная ложь.
She'd say there were white lies and... Off-white lies. [Laughs] Она говорила что есть белая ложь и... не белая ложь
America promised a life of comfort, freedom, democracy, but we knew it was all lies! Америка обещала нам обеспечить комфортную, свободную, демократическую жизнь но мы знали, что всё это ложь!
The one thing I cannot have in my life is lies, - and y-you lied to me! Я же говорила тебе, что не переношу ложь, а ты солгал мне!
It was lies, all lies, he said he was a doctor! Это ложь, все это ложь, он же сказал, что он доктор!
I mean, really, if we excused you for the lies you tell, where would it end, then? Если мы простим Вам ложь, которую Вы говорите, В этом случае, когда же она кончится?
Still, there's only one truth, and no matter what story you tell, there's truth, and then there's lies. Все равно, истина одна, не важно, что ты говоришь, есть истина и есть ложь.
Can you tell the truth and your lies apart? Или ты уже не понимаешь, где правда, где ложь?
But, for all his lies, I can't believe him capable of such butchery. Но, несмотря на его ложь, не не могу поверить, что он способен на такую кровавую расправу
So we may support a strike, we may expose fascist lies, we may donate money to good causes here, like helping our socialist comrades abroad. Мы можем поддержать забастовку, можем разоблачить фашистскую ложь, можем пожертвовать деньги на благое дело, например, помочь нашим социалистическим товарищам за границей.
I sold their lies every day, watched kids get taken out of my classroom because they were different, because they asked questions. Я каждый день скармливал людям их ложь, смотрел, как детей уводили из моего класса, потому что они были другими, потому что они задавали вопросы.
So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies, but the very worst legacy that we can leave our children is lies. Пластик, нефть и радиация - это ужасное наследие, но самое ужасное наследие, которое мы можем оставить нашим детям, - это ложь.
You don't just tell little fibs, your lies are extraordinary! Это не просто какие-то выдумки, твоя ложь невиданных масштабов!
I mean, I'm proud of how well-crafted the lies were, because, you know, doing anything well is its own reward, but your trust means a lot to me, and I'm very sorry. Хотела сказать, я горжусь тем, насколько изобретательной была моя ложь, ну, знаете, делать что-то хорошо - это само по себе хорошо, но ваше доверие значит для меня многое, и я очень сожалею.
After all those women, all those lies, and now her? Все эти женщины, вся эта ложь, а теперь - она?
But it was all lies, wasn't it? Но ведь кругом была ложь, правда?
That's why I sent him your falsified German intelligence, the lies about Magpie that you sold to the president, with Frank Winter's math attached in case he's curious about how you forged it. Я ему отправил вашу фальшивку о разведданных по Германии, ложь о Сороке, которую вы подсунули президенту, приложил расчеты Френка Уинтера на случай, если ему будет интересно.
Look, I know that secrets... secrets and lies have... they've taken a toll on our family. Слушай, я знаю, что секреты... секреты и ложь, они принесли много вреда нашей семье.
I believe that the North Korean delegation has chosen the wrong subject, at the wrong time, in the wrong place, because the United Nations is a forum in which lies and distortions of the facts can be detected easily. Я полагаю, что делегация Северной Кореи избрала не ту тему, причем сделала это не вовремя и не в том месте, ибо Организация Объединенных Наций - это форум, в котором легко распознаются ложь и искажения фактов.
The toughest lies are not the ones we tell ourselves, but the ones we tell those we love to keep them out of harm's way. Самая тяжелая ложь не та, что мы говорим себе, но та, что мы говорим людям, которых любим, чтобы уберечь их от греха подальше.
Your beauty, your narcissism, your lies and the tattoo on your forehead. твоя красота, самолюбование, твоя ложь и твоя татуировка на лбу.
Butler, the head of the so-called Special Commission, has not been replaced, despite the fact that every statement and claim that he makes has been shown to contain unfounded accusations and blatant lies. Руководитель так называемой Специальной комиссии г-н Батлер не был заменен, несмотря на тот очевидный факт, что все его заявления и утверждения содержат необоснованные обвинения и явную ложь.
The Security Council and the entire world, and especially the Secretary-General of the United Nations, know what happened and how the lies of Washington and London about those sites were exposed. Совет Безопасности и весь мир, и прежде всего Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, знают, что произошло и как была изобличена ложь Вашингтона и Лондона об этих объектах.
The lies in the lift will not tell you about that, but the stairway will. Ложь из лифта не расскажет вам об этом, а правда с лестницы - расскажет.
The Ministry of Foreign Affairs of Cuba denounces before the people of Cuba and international public opinion the fallacies and lies with which the United States Government is attempting to deceive the world and its people and thereby defend its aggressive and hostile policy towards our country. Министерство иностранных дел Кубы обличает перед кубинским народом и международной общественностью ложь и измышления, которыми американское правительство намеревается обмануть мир и свой народ и таким образом подкрепить свою агрессивную и враждебную политику по отношению к нашей стране.