Примеры в контексте "Lies - Ложь"

Примеры: Lies - Ложь
The lies you're told, the lies you have to tell, the constant insecurity. Ложь, которую ты ей сказала, ложь, которую тебе придется рассказать, постоянная неуверенность.
Lies of omission are still lies. Умолчание - это та же ложь.
But little lies grow into bigger lies, creating a pattern of dishonesty. Но малая ложь порождает большую, и отношения становятся полной фальшью.
It's all lies on top of lies. Там все ложь от и до.
And we're not helping her any... feeding her lies and more lies, getting herself ready for a picture. Но мы ей нисколько не помогаем... скармливая ей одну ложь за другой заставляя её готовиться к съёмкам.
Yes, Jake, those were lies. Да, Джейк, всё это была ложь.
Because what you are calling "tweaks" are actually lies. Потому что то, что ты называешь "настройкой", на самом деле ложь.
Naturally I was referring to the lies! Я имел в виду - только ложь, разумеется!
His lies sound pretty when stars are out. О, его ложь звучит очень убедительно пока на небе звезды.
You are siding with terrorists and their lies, officer. Вы сговорились с террористами и поддерживаете их ложь, офицер.
I will not have someone like you telling lies in front of my friends. Я не хочу, чтобы кто-то вроде тебя распространял ложь перед моими друзьями.
Secrets and lies were critical to survival, so to the public, he was the rich playboy he had always been. Секрет и ложь стали необходимыми для выживания, поэтому для общественности он остался все тем же богатеньким плейбоем.
Listening to him spew his lies, how he cares about people. Я слушал всю эту ложь о том, как он заботится о других людях.
Claire, the credible lies are the ones that make you look bad. Клэр, правдивая ложь та, которая заставляет тебя выглядеть хуже.
Who knows how long the lies will last. Кто знает, сколько ложь еще продлится.
You'll find lies wherever you look. Вы увидите ложь, куда не взглянете.
My whole life here is a bunch of lies. Вся моя жизнь - сплошная ложь.
I've spent too much of my life trying to unravel his lies. Я потратил большую часть моей жизни, стараясь разгадать его ложь.
Fact is, all lies, all evil deeds, they stink. Любая ложь, любые злодейство рано или поздно начнут вонять.
And the lies aren't even well executed. И ложь даже не очень хорошо исполнена.
From this day on, all you'll hear is lies. С этого дня ты будешь слушать только ложь.
Unless you want forgiveness for your lies, of course. Если ты не желаешь прощения за свою ложь, конечно.
But he will not put up with your insolence and lies. Но он не потерпит твою дерзость и ложь.
The secrets, the lies, keeping everything bottled up. Секреты, ложь, держишь все в себе.
I have my own quilt of lies to sew. У меня есть своя собственная "сладкая ложь".