Lightman wanted to see how they affect people'sability to spot lies. |
Лайтман хочет узнать, как она влияет на способность людей замечать ложь. |
That requires not only spreading damaging lies at home, but also sowing violence and instability among its neighbors. |
Для этого нужна не только демагогическая ложь внутри страны, но и демонстрации насилия и нестабильности в соседних государствах. |
I asked her why her side makes such outrageous allegations and lies about my side. |
Я спросила, почему её партия позволяет себе высказывать столь возмутительные обвинения и ложь по поводу представителей моего "лагеря". |
The lies you people come up with just to persecute my father. |
Это все ложь, чтобы скомпроментировать моего отца. |
I am still waiting, after you had me spread all those lies about your little blonde friend. |
После того, как по вашей просьбе я распространила всю эту ложь о вашей блондиночке. |
No priest will whisper lies and deceit into his ears - and half-drown him in water. |
Священник не станет шептать ложь ему в уши, наполовину утопив. |
Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers... until the day we marched in. |
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале. |
To deliberately believe in lies while knowning they're false. |
Сознательно верить в ложь, зная, что это ложь. |
Once again, Mr Crowder, I am amazed at the ease with which lies drip from your forked tongue. |
Меня снова удивляет, мистер Краудер, с какой легкостью ложь слетает с вашего раздвоенного языка. |
The media don't care if it's lies, as long as there's a good story in it. |
Прессе неважно, ложь это или нет, если есть хорошая тема для статьи. |
But provable lies might be just enough to fluster her into saying something she regrets. |
Но доказанная ложь может смутить ее настолько чтобы она выдала свое раскаянье. |
There's no magic bullet for detecting lies, but developing skills to ferret out deception is possible. |
Нет никакого магического средства, чтобы выявить ложь, но овладеть навыком обнаружения обмана можно. |
There is debate about whether these are "real" lies, and different philosophers hold different views. |
Вопрос о том, является ли шутливая ложь «настоящей» ложью, нередко оспаривается, и многие философы имеют об этом различные мнения. |
When he lies, he speaks according to his own nature, for he is a liar and the father of lies. |
Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он лжец и отец лжи» (Ин.,44). |
China's progress in the field of human rights could not be written off by anyone, and the repeated lies of a few Western countries were only lies and could not change the facts. |
Никто не может отрицать успехи Китая в области прав человека, и неоднократные заявления некоторых западных стран есть не что иное, как ложь, не меняющая истинного положения дел. |
Apparently, there are no good lies. |
Очевидно, что ложь не может быть во благо. |
You are a child, and tell child-sized, though dreadful, lies. |
Пока ты ещё ребёнок, и твоя ложь наивна, сколь бы ни причудливой она ни была. |
Not difficult to see lies flying above my head, but it's almost impossible to shoot them down. |
Не трудно разглядеть витающую вокруг ложь, но разоблачить её почти невозможно. |
The story explores how one can trust someone who lies. |
Способность определить ложь, когда человек лжет намеренно. |
The Swiss gave me that for backing up the mistress's and Raina's lies about him. |
Их дал швейцарец, чтобы я поддержал ложь хозяйки и мисс Раины о нём. |
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism. |
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть... патриотизм. |
But we all know that lies told by those who love us are the fines! declarations of love. |
Но всем хорошо известно, что ложь из уст любящих людей - лучшее проявление их любви. |
He discovered that our parents' stories of how they fell in love and got married were calculated lies masking an ugly truth. |
Он узнал как наши родители влюбились и поженились, чтобы узнать как ложь скрывала уродливую правду. |
And I just pray that billy gets the help that he needs, Because these malicious lies he's been spreading- They're ridiculous. |
Я молюсь, чтобы Билли получил необходимую помощь, ведь распространяемая им злономеренная ложь - просто нелепа. |
Yet these lies from our babes' mouths are but trifles to them. |
Ложь. Что сказано нашими детьми - пустяк для них. |