| And how many of those are lies? | И что из этого наглая ложь? |
| You figured out something that never happened, and so it's all lies. | Ты догадался о том, чего никогда не было, это и есть ложь. |
| It is clear that Armenia is once again opposing the facts which point to its policy of aggression, hostility and hatred, outright lies and falsification. | Не трудно заметить, что армянская сторона вновь противопоставляет фактам, изобличающим ее политику агрессии, вражды и ненависти, наглую ложь и фальсификации. |
| Azerbaijan believes that no amount of concocted lies, unfounded letters and statements, misinterpretations of history or abusive diplomatic manoeuvres can alter the basic reality of Armenia's aggression against Azerbaijan. | Азербайджан считает, что ни сфабрикованная ложь, ни безосновательные письма и заявления, ни искаженная интерпретация истории или недостойные дипломатические маневры не могут изменить подлинную реальность, каковой является агрессия Армении в отношении Азербайджана. |
| The guy who can see lies is actually a terrible liar. | Парень, чувствующий ложь, сам плохой врун. |
| Rafa, the lies your father told, your mother's's not your fault. | Рафа, ложь твоего отца, смерть матери... |
| Phone call, plane ticket, a few lies to your friends, done! | Телефонный звонок, билет на самолет, ложь друзьям и готово! |
| One true thing that can support the weight of all the lies in the world, and... and that's the fact that I love you. | Единственная правда, которая может перевесить всю ложь в этом мире, и... и это то, что я люблю тебя. |
| All I see are the lies and the violence, and... how it's changed you. | Всё, что я вижу - ложь и жестокость, и то... как это тебя изменило. |
| It's one thing to keep your business to yourself, but it's another thing to go spread lies and hatred. | Одно дело держать в тайне свою личную жизнь, но совсем другое - распространять ложь и ненависть. |
| I will not stand here and listen to a pack of lies! | Я не буду здесь стоять, выслушивая эту ложь. |
| Tell lies close to the truth... isn't that the trick? | Говорить ложь, близкую к правде... в этом весь трюк? |
| I'm just responding to the lies Howard's been slinging. | я всего лишь отвечаю на ложь, идущую от Говарда |
| One minute he was totally lucid, the next he was spewing all sorts of lies to the press. | Минуту назад он мыслит четко, в следующую - извергает ложь в прессе. |
| You need to shut out the lies and hold on to what you know to be the truth. | Тебе нужно закрывать глаза на ложь и держаться за то, что ты знаете, за правду. |
| You can't spell "families" without lies, am I right? | В каждой семье своя ложь, верно? |
| It's paradisal, "City on a Hill" and all this other mess and lies and so on. | Это райский "Город на Холме", прочая ерунда и вся эта ложь. |
| the lies, the infidelity, the fights between Ted and Kristin. | ложь, измены, драки между Кристин и Тедом |
| Those are bald-faced lies, and you are a bald-headed liar! | Это наглая ложь, а ты - наглый лысый лжец! |
| Your lies and your schemes are about to send me to the poor house! | Ваша ложь и ваши хитрые планы скоро меня в богадельню отправят! |
| Maddy, I've got a pretty good ear for lies; you want to try again? | Мэдди, я отлично распознаю ложь, хочешь попробовать еще раз? |
| These lies... it's... it's all my mom has. | Эта ложь... это все, что у нее осталось. |
| Remember, after a week without sleep, it's easier to remember the truth than lies. | Не уточняйте. Помните, после недели без сна, проще помнить правду, чем ложь. |
| And one of America's preeminent scientists, author of lies we tell, Dr. cal lightman. | И одного из выдающихся ученых Америки Автора "Ложь, которую мы говорим" доктора Кэла Лайтмана |
| Because he says he looked it up on the Internet, but there's all sorts of lies on the Internet and misinformation, so... | Потому что, он узнал об этом из интернета, но в интернете пишут всякую чепуху и ложь, так что... |