| But how long will the people continue to put up with the lies, the poverty, the exclusion and the oppression without rebelling? | Однако сколь долго народы будут терпеть всю эту ложь, нищету, маргинализацию и угнетение? |
| It has never followed instructions; instead, it has continued its pack of lies and obfuscations based on the principle of "lie, lie, and lie again, and they must eventually believe you". | Она никогда не соблюдала правила; наоборот, она продолжает нагромождать ложь и клевету, исходя из принципа «клевещите, клевещите и клевещите, и в конце концов они должны вам поверить». |
| Are you so worried that I'll find happiness without you that you feel the need to spread baseless lies at the wake of my best friend's grandmother? | Ты так боишься, что я буду счастлива без тебя, что тебе понадобилось распространить беспочвенную ложь на поминках бабушки моей лучшей подруги? |
| At the end of this case, I'll have another opportunity to address you regarding what we've proven, and I believe that at that time, you will agree that Erich Blunt's pattern of lies, in addition to a wealth of other physical evidence, | В конце разбирательства у меня будет еще одна возможность обратиться к вам по поводу доказанного, и я верю, что к тому времени вы согласитесь с тем, что систематическая ложь Эрика Бланта в добавление к обилию физических доказательств, |
| The - "Germany - lies, injustice and Slavs - Kettenkarusell" | WE the ZZ-time newspaper in Des - "German Michel" - blind corns lack urgency, a very good foot care and healthy! | "Германия - ложь, несправедливость и славяне - Kettenkarusell" | МЫ ZZ-время газеты в Des - "Немецкий Мишель" - слепой отсутствие мозолей актуальность, очень хороший уход за ногами и здоровым! |
| Lies drip from your lips like honey. | Ложь так и течёт по твоим губам словно мёд. |
| Lies are what make the world make sense. | Ложь - это то, что заставляет мир обретать смысл. |
| Lies... that's what I remember. | Ложь... Вот что я помню. |
| Lies require commitment, Mr. Clark. | Ложь требует обязательств, мистер Кларк. |
| Lies are like scars on your soul. | Ложь подобна шрамам на твоей душе. |
| Lies... you swallowed more easily than those pills. | Ложь... ты проглотила легче чем те таблетки. |
| The following year, she played the teenage daughter of Arnold Schwarzenegger and Jamie Lee Curtis in True Lies. | В следующем году она играла дочь героев Арнольда Шварценеггера и Джейми Ли Кёртис в фильме «Правдивая ложь». |
| It's like, you tell these little white lies, and I don't know whether to, like, believe you. | То есть, ты говоришь эту ложь во спасение, и я не знаю, верить тебе или нет |
| And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie. | А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь. |
| Her feet in What Lies Beneath are beautiful. | Ноги актрисы в фильме "Что скрывает ложь" прекрасны. |
| Lies shatter confidence in the statements of another scientist. | Ложь подрывает доверие к утверждениям других учёных. |
| Lies, betrayal, and the like. | Ложь, измена и тому подобное. |
| Lies to make people give me their money. | Ложь, чтобы заставить людей отдать мне свои деньги. |
| Lies aren't always bad, Clara. | Ложь - это не всегда плохо, Клара. |
| Lies are sometimes true if they are being told correctly. | Ложь иногда выдаёт себя за правду, если приукрасить её латынью. |
| Lies, and secrecy, and a whole lot of confusion. | Ложь, секреты и целая куча неприятностей. |
| Lies and hyperbole, everything in the worst possible light. | Ложь и преувеличение, все в самом худшем свете. |
| Lies that told a deeper truth. | Ложь, в которой скрыта глубокая правда. |
| Lies and cruelty come very easy to some people. | Для некоторых жестокость и ложь нормальны. |
| Lies became my second, then my first, and finally my only essence. | Ложь была моей второй, затем стала первой и, наконец, единственной сущностью. |