Примеры в контексте "Lies - Ложь"

Примеры: Lies - Ложь
All I've heard from you is double talk, lies, threats, accusations, they don't hold an ounce of water. Все, что я слышу - намеки, ложь угрозы, обвинения, не обоснованные.
The only thing that has been carefully thought out is the lies and deceit. Единственное, что хорошо изучено, - это ложь и обман.
It's me that should be saying I'm sorry for all the lies I told you. Это я должна перед тобой извиниться за всю ложь.
After all the lies you've been telling her, maybe she's on a bender. Заливает где-то горе вином, чтобы не слушать твою ложь.
Then we'd better start coming up with better lies. Тогда нам стоит предумать новую ложь.
No, look, the Graysons paid a lot of people for a lot of lies. Нет, слушай, Грейсоны заплатили многим людям за их ложь.
Sneaking into hospitals, stealing whatever drugs he can lay his hands on, spitting out whatever lies will get him what he wants. Пробирается в больницы, тащит любые наркотики, до которых может добраться, стряпая такую ложь, которая приводит его к цели.
Soon, the devil who put you behind bars will be chained, his corruption and lies all exposed. Скоро тот дьявол, который посадил вас за рёшётку, будёт в цёпях, а ёго ложь и коррупцию разоблачат.
We saw your lies for what they were: A smokescreen for your bid to seize control of the Ministry. Мы видёли, чём на самом дёлё была ваша ложь... прикрытиём вашёго намёрёния взять Министёрство под контроль.
This included responses such as open hostility, attempts to discredit, lies, threats, other forms of intimidation and sophisticated forms of political lobbying. Такие действия со стороны полиции включали открытую враждебность, попытки дискредитации, ложь, угрозы, другие формы запугивания и изощренные формы политического лоббирования .
The only justification for my speaking at this stage in the debate is the flagrant lies put forward by Mr. Godard this morning. Единственное, что заставило меня выступить на этом этапе прений, - это откровенная ложь, которая сегодня утром прозвучала из уст г-на Годарда.
The lies that come from love can much as those that come from malice. Ложь, которая появляется из любви, может нанести такой же вред, как и если бы исходила из злобы.
Lies! Lies! Lies! Ложь, ложь, ложь!
I don't know whether these are Nancy Ordway's lies or her own... but everyword she's uttered is a lie. Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
The lies people will tell when they're begging for their life. Ложь, которую вам скажут моля о собственной жизни
It was pure lies because no one knew what the bloody accent was. Незамутненная ложь, потому что никто не знал
And for that, he will fight he will manage any policy, affirming today yesterday's lies, denying tomorrow today's truths. Пользуясь всем, всеми политическими идеями, подтверждающими вчерашнюю ложь и отрицающими сегодняшнюю истину.
Now, we love to wrap ourselves in lies. We love to do it. Да, мы любим закутаться в ложь. Обожаем просто.
She can ferret out lies, And heal the rifts that come from keeping secrets Откроет ложь и исцелит отчуждение, порожденное секретами.
Tell this room and the world and our father the King who at this very moment fights for his life that these are the desperate lies of a pathetic, jealous man. Скажи присутствующим, миру и нашему отцу-королю, который прямо сейчас борется за свою жизнь, что это отчаянная ложь жалкого завистника.
The DPRK had already stated in its address at the United Nations General Assembly this year that the Security Council should not offer a forum for applying the worst double standards and telling a whole string of lies any longer. В своем выступлении в Генеральной Ассамблее в этом году КНДР уже заявляла, что больше нельзя допускать, чтобы в Совете Безопасности применялись негодные двойные стандарты и распространялась ложь.
I see a man with other women... secretive, dissatisfied with me... telling lies, small ones... but needing me more than anything. Я вижу человека с другой женщиной, его мелкая ложь, задевает меня больше всего на свете.
It's been suggested that we've moved to a postfactual society, where evidence and truth no longer matter, and lies have equal status to the clarity of evidence. Существует предположение, что мы перешли в «постфактическое» общество, где свидетельства и правда больше не имеют значения, а ложь возведена до уровня ясного и очевидного.
We've got truth and lies and then there's this little space, the edge, in the middle. У нас тут правда, и ложь, и маленькая область, грань посередине.
He places his stones, his lies, in dark places so that we will stumble and fall from grace into eternal damnation. Там он складывает его камни, его ложь, с тем, чтобы мы оступились и низверглись из благодати в вечное проклятие.