Английский - русский
Перевод слова Liechtenstein
Вариант перевода Лихтенштейна

Примеры в контексте "Liechtenstein - Лихтенштейна"

Примеры: Liechtenstein - Лихтенштейна
Since the Second World War, Liechtenstein's economy has developed positively almost without interruption. После окончания Второй мировой войны развитие экономики Лихтенштейна практически непрерывно имело позитивную направленность.
About one third (33.1%) of the Liechtenstein resident population is foreign. Около одной трети (33,1%) постоянного населения Лихтенштейна приходится на иностранцев.
According to the last survey based on 2004 data, approximately 11% of households in Liechtenstein are considered low-income. Согласно последнему обследованию, проведенному на основе данных 2004 года, около 11% домохозяйств Лихтенштейна рассматриваются как располагающие низким уровнем дохода.
This is the largest expenditure item of the State, which emphasizes that Liechtenstein's social system is well developed. Они являются крупнейшей статьей расходов государства, что демонстрирует высокий уровень развития социальной системы Лихтенштейна.
Agreements grant equal access to Swiss and Austrian universities for students from Liechtenstein. Соответствующие соглашения открывают учащимся из Лихтенштейна равный доступ к швейцарским и австрийским университетам.
Public health is ensured by the high density of physicians and by the Liechtenstein National Hospital. Функционирование системы общественного здравоохранения обеспечивается плотной сетью врачей и Национальным больничным учреждением Лихтенштейна.
Already early in its history, Liechtenstein was aware that international cooperation would be necessary to secure its future. Уже на ранних этапах истории Лихтенштейна стало очевидно, что для обеспечения своего будущего ему необходимо налаживать международное сотрудничество.
The Liechtenstein Parliament consists of 25 members. Парламент Лихтенштейна состоит из 25 депутатов.
The Liechtenstein legal order contains provisions according to which certain hearings and judgments are not public. Во внутреннем праве Лихтенштейна содержатся положения, согласно которым проведения некоторых судебных разбирательств и вынесения некоторых судебных постановлений не являются публичными.
Some fundamental rights only apply to Liechtenstein citizens. Некоторые из основных прав применимы только к гражданам Лихтенштейна.
The Liechtenstein legal order has no explicit rule specifying the rank of international treaties. В правовой системе Лихтенштейна отсутствует прямая норма, указывающая на статус международных договоров.
Human rights also play an important role in instruction at Liechtenstein schools. Права человека также играют важную роль в процессе обучения в школах Лихтенштейна.
Civil society plays an important role in general in Liechtenstein; the numerous associations are especially significant in this regard. В целом гражданское общество играет важную роль в жизни Лихтенштейна; в этой связи следует отметить особо важный вклад, вносимый многочисленными ассоциациями.
Representatives from Liechtenstein, Kyrgyzstan and the Egmont Group presented their experiences of special cooperation and the role of financial intelligence units. Представители Лихтенштейна, Кыргызстана и Эгмонтской группы сообщили о своем опыте в области специального сотрудничества и роли подразделений для сбора оперативной финансовой информации.
China further welcomed the efforts of Liechtenstein to combat racism. Китай приветствовал также усилия Лихтенштейна по борьбе с расизмом.
It welcomed the commitment of Liechtenstein to achieve the 0.7 per cent ODA target as soon as possible. Он приветствовал обязательства Лихтенштейна как можно скорее обеспечить достижение цели в 0,7% ОПР.
Bulgaria commended Liechtenstein for its efforts to implement the recommendations of the first UPR cycle and to provide a high level of human rights protection. Болгария позитивно оценила усилия Лихтенштейна по осуществлению рекомендаций первого цикла УПО и обеспечению высокого уровня защиты прав человека.
By accepting recommendations 94.23 to 94.30, the Liechtenstein Government reiterates its fundamental intention to consider creating an independent national human rights institution. Приняв рекомендации 94.23-94.30, правительство Лихтенштейна вновь заявляет о своем принципиальном намерении рассмотреть вопрос о создании независимого правозащитного учреждения.
In Liechtenstein's view, there is thus no need for action. По мнению Лихтенштейна, в свете этого не требуется предпринимать каких-либо действий.
The Law on Persons and Companies (PGR) contains several provisions for dissolving corporate bodies that damage Liechtenstein's reputation abroad. Закон о юридических лицах и предприятиях (ЗЮЛП) содержит ряд положений о запрещении деятельности корпоративных организаций, которые наносят вред репутации Лихтенштейна за границей.
Nevertheless, the Liechtenstein Government is aware that raising awareness on this subject is a long-term task. Тем не менее правительству Лихтенштейна известно о том, что для решения проблемы повышения уровня информированности по этому вопросу потребуется значительное время.
In Liechtenstein's view, the maximum duration of administrative detention complies with international standards and is not disproportionately long. По мнению Лихтенштейна, максимальные сроки административного задержания соответствуют международным стандартам и не являются диспропорционально длительными.
At the same time, the Liechtenstein Government is aware that further improvements are necessary and possible. В то же время правительство Лихтенштейна понимает, что дальнейшие усовершенствования необходимы и возможны.
The protection of this right against attacks by private persons is ensured by way of criminal prohibitions in the Liechtenstein Criminal Code. Защита этого права от нападок со стороны частных лиц обеспечивается посредством уголовных запретов, изложенных в Уголовном кодексе Лихтенштейна.
Liechtenstein was concerned that corporal punishment of children was lawful within the family and as a sentence for crime. Делегация Лихтенштейна высказала обеспокоенность в связи с законностью телесных наказаний детей в семье и в качестве меры наказания за преступления.