Advanced training organized by the Liechtenstein Women's Home is planned for 2006. |
В 2006 году планируется организовать курсы повышения квалификации при участии Женского приюта Лихтенштейна. |
The 11 Liechtenstein municipalities are administered by a Municipal Council elected every four years under the leadership of a directly elected Mayor. |
Работой 11 муниципалитетов Лихтенштейна руководят муниципальные советы, избираемые раз в четыре года, во главе с мэром, который избирается населением отдельно. |
Another poster campaign was presented at the anniversary celebration organized by the Liechtenstein Women's Network on 26 June 2004. |
Еще одна кампания плакатов была развернута 26 июня 2004 года по случаю ежегодного, организуемого Сетью женщин Лихтенштейна празднования. |
In this way, artists from Liechtenstein are to be given the opportunity to create and present works abroad. |
Тем самым художники из Лихтенштейна получат возможность творить и выставлять свои работы за рубежом. |
Contributions by Liechtenstein to Women's Projects 2003 - 2005. |
Вклад Лихтенштейна в осуществление проектов в интересах женщин, 2003 - 2005 годы |
Those developments were facilitated by the common activities of the successive chairmanships of Liechtenstein, Lithuania and Luxembourg. |
Этим событиям способствовала совместная деятельность сменявших друг друга на посту председательствующей страны Лихтенштейна, Литвы и Люксембурга. |
As Prince of Liechtenstein, Johann made forward-thinking reforms, but also had an absolutist governing style. |
В качестве князя Лихтенштейна Иоганн проводил прогрессивные реформы, но в то же время придерживался абсолютистского стиля правления. |
From 1979 to 1989 Nikolaus was Permanent Representative of Liechtenstein to the Council of Europe in Strasbourg. |
С 1979 по 1989 год Николаус Лихтенштейнский был постоянным представителем Лихтенштейна в Совете Европы в Страсбурге. |
From 1989 to 1996 he was Ambassador of Liechtenstein to Switzerland. |
С 1989 по 1996 год он был послом Лихтенштейна в Швейцарии. |
During the latter half of the 19th century, wine was Liechtenstein's main export alongside cattle. |
Во второй половине XIX века вино, наряду со скотом, стало основным экспортным товаром Лихтенштейна. |
1868, the Liechtenstein Army was disbanded for financial reasons. |
В 1868 году была упразднена армия Лихтенштейна в связи с нецелесообразностью её содержания. |
Despite opposition from Mario Frick, a former Liechtenstein prime minister, the Prince's referendum was approved by the electorate in 2003. |
Несмотря на сопротивление Марио Фрика, бывшего премьер-министра Лихтенштейна, референдум был одобрен избирателями в 2003 году. |
In 1951 and from 1953 until 1973, he was President of the Liechtenstein Cycling Association. |
В 1951 году и с 1953 года до 1973 года - президент Ассоциации велосипедного спорта Лихтенштейна. |
Citizens of Liechtenstein were forbidden to enter Czechoslovakia during the Cold War. |
Гражданам Лихтенштейна было запрещено въезжать на территорию Чехословакии во время холодной войны. |
From 1986 to 2017 was non-resident Ambassador of Liechtenstein to the Holy See. |
С 1986 по 2017 год был послом Лихтенштейна в Ватикане (не проживающим на его территории). |
Upon request, the Liechtenstein Government may grant exceptions for humanitarian reasons. |
В случае получения просьбы правительство Лихтенштейна может сделать исключение по гуманитарным соображениям. |
Liechtenstein's proposal aimed to create a mechanism whereby minority groups seeking ways to assert their distinctive identity could pursue reasonable aspirations. |
Предложение Лихтенштейна направлено на создание такого механизма, который позволил бы группам меньшинств, ищущих пути для утверждения своей самобытности, в значительной степени реализовать свои чаяния. |
The focus of both conferences was the Liechtenstein initiative which had been introduced and discussed in the General Assembly. |
Основное внимание на конференциях уделялось инициативе Лихтенштейна, которая была представлена и обсуждена на Генеральной Ассамблее. |
The Liechtenstein Government welcomes the historic decision to make the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) permanent. |
Правительство Лихтенштейна приветствует историческое решение о том, чтобы превратить Договор по нераспространению ядерного оружия (ДНЯО) в постоянный. |
If approved, the Liechtenstein initiative would roll back the progress made toward building nations out of diverse communities. |
Если инициатива Лихтенштейна будет одобрена, то это приведет к свертыванию процесса государственного строительства из многообразия общин. |
The Liechtenstein initiative could pose a serious threat to national efforts to promote unity through diversity. |
Инициатива Лихтенштейна может создать серьезную угрозу национальным усилиям, направленным на поощрение единства на основе разнообразия. |
Accordingly, Indonesia considered that further discussion of the Liechtenstein initiative would be counter-productive. |
В этой связи Индонезия считает, что дальнейшее обсуждение инициативы Лихтенштейна будет контрпродуктивным. |
The three flexible stages of autonomy defined in the Liechtenstein initiative might not evolve smoothly or peacefully. |
Три гибких этапа автономии, описанных в инициативе Лихтенштейна, вряд ли будут протекать гладко и мирно. |
The debate had shown that the Liechtenstein initiative had raised important issues which many delegations believed merited further consideration. |
Прения показали, что инициатива Лихтенштейна затронула важные вопросы, которые, по мнению многих делегаций, заслуживают дальнейшего рассмотрения. |
This item is new this year, added to the Assembly's agenda at the initiative of Liechtenstein. |
Этот пункт - новый в этому году - был добавлен к повестке дня Ассамблеи по инициативе Лихтенштейна. |