Английский - русский
Перевод слова Liechtenstein
Вариант перевода Лихтенштейна

Примеры в контексте "Liechtenstein - Лихтенштейна"

Примеры: Liechtenstein - Лихтенштейна
In the legal system of Liechtenstein, international law forms an integral part of national law and is directly applicable, provided it lends itself to that purpose. В рамках правовой системы Лихтенштейна нормы международного права являются составной частью национального законодательства и непосредственно применяются на практике, при условии, что они служат достижению этой цели.
Liechtenstein's civil police forces are trained for three months in the area of the treatment of prisoners and other persons held in custody. Сотрудники гражданской полиции Лихтенштейна в течение трех месяцев проходят подготовку по вопросам, касающимся обращения с заключенными и другими лицами, содержащимися под стражей.
The initial report by Liechtenstein was reviewed by the Committee in November 1994, and the first additional report in May 1999. Первоначальный доклад Лихтенштейна был рассмотрен Комитетом в ноябре 1994 года, а первый дополнительный доклад - в мае 1999 года.
What standards applied to foreigners if there were no provisions in treaties, or if the corresponding State had adopted no standards at all for the treatment of Liechtenstein nationals? Какие критерии применяются к иностранцам в случае отсутствия положений в договорах или если соответствующее государство не приняло никаких норм отношении режима для граждан Лихтенштейна?
Is the Financial Intelligence Unit of Liechtenstein adequately structured, empowered and staffed to perform its mandated functions in full? 1.2 Располагает ли Группа финансовой разведки Лихтенштейна адекватной структурой, полномочиями и персоналом для выполнения в полном объеме всех функций, предусмотренных ее мандатом?
The observers for Algeria, Australia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Cuba, the Dominican Republic, France, Kuwait, Liechtenstein, Mexico, Morocco, Thailand and Venezuela also made statements. С заявлениями выступили также наблюдатели от Австралии, Азербайджана, Алжира, Беларуси, Венесуэлы, Доминиканской Республики, Кубы, Кувейта, Лихтенштейна, Марокко, Мексики, Таиланда, Франции и Хорватии.
I would also like to thank and congratulate the 1267 Committee for the dialogue and open exchange it hosted yesterday, along with the representatives of Denmark, Liechtenstein, Sweden and Switzerland. Мне хотелось бы также поблагодарить Комитет, учрежденный резолюцией 1267, и воздать ему должное за проведенный им вчера совместно с представителями Дании, Лихтенштейна, Швеции и Швейцарии диалог и открытый обмен мнениями.
Ms. Chatsis (Canada) shared the concerns of various delegations, including Switzerland, the United States and Liechtenstein, with respect to taking further action without a detailed statement on the programme budget implications. Г-жа Чатсис (Канада) разделяет обеспокоенность различных делегаций, включая делегации Швейцарии, Соединенных Штатов Америки и Лихтенштейна, в отношении принятия дальнейшего решения в отсутствие подробного заявления о последствиях для бюджета по программам.
Statements were made by the representatives of Cuba, New Zealand, India, Tunisia, Pakistan, Egypt, Finland, Yemen, San Marino, Honduras, Argentina, Brazil, Belarus, Colombia and Liechtenstein. С заявлениями выступили представители Кубы, Новой Зеландии, Индии, Туниса, Пакистана, Египта, Финляндии, Йемена, Сан-Марино, Гондураса, Аргентины, Бразилии, Беларуси, Колумбии и Лихтенштейна.
The Committee therefore looked forward to hearing the results of the studies conducted by the Working Group against Racism, Anti-Semitism and Xenophobia and the Liechtenstein Institute in order to gain further insight into the situation on the ground. Поэтому Комитет с нетерпением ожидает результаты исследования, проведенного Рабочей группой по борьбе против расизма, антисемитизма и ксенофобии и Институтом Лихтенштейна, с тем чтобы получить более глубокое представление о ситуации на месте.
The study on the role of Liechtenstein during the Second World War had provided a basis for awareness-raising efforts regarding events that had taken place before and during the War. Исследование роли Лихтенштейна во второй мировой войне создало основу для усилий по повышению осведомленности о событиях, которые произошли до и во время войны.
In follow-up to the 2004-2005 research, the Liechtenstein Institute had conducted a second study entitled: "Migration and Integration: History, Problems, Perspectives", which was due for presentation on 28 February 2007. После проведения исследования в 2004-2005 годах Институт Лихтенштейна провел второе исследование под названием "Миграция и интеграция: история, проблемы, перспективы", представление которого было назначено на 28 февраля 2007 года.
A further example of cross-border cooperation is the Interreg project "LänderGender", which aims to provide support and guidance to the implementation of gender mainstreaming in the administrations of Vorarlberg, St. Gallen, and Liechtenstein. Еще одним примером трансграничного сотрудничества может служить межрегиональный проект под названием "LänderGender", цель которого - оказание поддержки и руководство процессом обеспечения учета гендерного фактора в рамках администраций Форарльберга, Санкт-Галлена и Лихтенштейна.
As part of the natural science forum at the Liechtenstein Gymnasium, an exhibition entitled "Albert and Mileva Einstein in Space and Time" was presented from 10 to 28 November 2005. В рамках курса по естественным наукам в гимназиях Лихтенштейна с 10 по 28 ноября 2005 года была проведена выставка под названием "Альберт и Милева Эйнштейн в пространстве и времени".
Also in February and April of that year letters were sent to Ministers for Foreign Affairs of seven non-Member countries (Andorra, Estonia, Iceland, Latvia, Liechtenstein, Monaco and San Marino). Кроме того, в феврале и апреле того же года письма были направлены министрам иностранных дел семи стран, не являющихся членами ЮНИДО (Андорры, Исландии, Латвии, Лихтенштейна, Монако, Сан - Марино и Эстонии).
Article 31 of the Constitution of Liechtenstein prohibits any gender discrimination under the law, with the exception of legal provisions relating to pregnancy, childbirth and motherhood. Статья 31 Конституции Лихтенштейна запрещает любую дискриминацию по признаку пола в соответствии с положениями действующего законодательства, за исключением правовых положений, касающихся беременности, рождения детей и их воспитания.
Representatives from a wide cross-section of society took part in the Congress, at which cultural policy perspectives were discussed, as was Liechtenstein's contribution to EXPO 2000 in Hannover and the annual Frankfurt Book Fair. Представители самых широких слоев общества приняли участие в работе Конгресса, в ходе которого были обсуждены перспективные направления политики в области культуры, а также вклад Лихтенштейна в проведение в Ганновере выставки "Экспо-2000"и ежегодной Франкфуртской книжной ярмарки.
The Liechtenstein Government had already taken some other kinds of temporary special measures, and if they did not achieve the intended results, then other measures should be considered. Правительство Лихтенштейна уже приняло ряд других временных специальных мер, и, если они не принесут желаемых результатов, будет рассмотрена возможность принятия других мер.
She, therefore, wondered whether Liechtenstein had made full use of the Convention as a human rights instrument in order to bring about the necessary changes in its legislation. В связи с этим оратор спрашивает, в полной ли мере власти Лихтенштейна используют Конвенцию в качестве инструмента по правам человека для того, чтобы внести необходимые изменения в свое законодательство.
Liechtenstein welcomed the appointment of an independent expert who would study the prevalence and causes of violence against children, as called for by the General Assembly in 2001. Делегация Лихтенштейна приветствует назначение независимого эксперта, который в соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в 2001 году, будет заниматься изучением проблемы насилия в отношении детей.
The public was informed of the Parliament's approval and of the country's accession to the Convention by State agencies through press releases published in Liechtenstein's two newspapers and reports carried on national television, which command a very wide audience. В пресс-релизах, опубликованных в двух газетах Лихтенштейна, и в репортажах, переданных по национальному телевидению, имеющему весьма широкую аудиторию, государственные агентства информировали общественность об одобрении Конвенции парламентом и о присоединении к ней государства.
Because of Liechtenstein's small size and the prevailing positive trends in its economy, a large proportion of the labour force is recruited from neighbouring countries, with workers commuting across the national border. Небольшая площадь территории Лихтенштейна и устойчивый рост его экономики привели к тому, что значительная доля его рабочей силы состоит из работников, нанимаемых в соседних странах и ежедневно приезжающих в страну из-за границы.
Article 29 of the Constitution of Liechtenstein states that all citizens shall enjoy civil rights in conformity with the provisions of the Constitution. В статье 29 Конституции Лихтенштейна указано, что все граждане страны обладают всеми гражданскими правами, предусмотренными положениями Конституции.
The following texts relating to Liechtenstein policy on the advancement of women's rights have been published on the Internet portal: В этом портале в Интернете помещены следующие тексты, касающиеся политики Лихтенштейна в сфере дальнейшего поощрения прав женщин:
The Government of Liechtenstein reported that, in February 2003, a five-year National Action Plan had been adopted, based on two pillars: awareness-raising about the scourge of racial discrimination and xenophobia and the integration of foreigners into society. Правительство Лихтенштейна сообщило о том, что в феврале 2003 года был принят пятилетний Национальный план действий, предусматривающий два основных направления деятельности: повышение осведомленности общественности относительно пагубных явлений расовой дискриминации и ксенофобии и интеграцию иностранцев в общество.