Английский - русский
Перевод слова Liechtenstein
Вариант перевода Лихтенштейна

Примеры в контексте "Liechtenstein - Лихтенштейна"

Примеры: Liechtenstein - Лихтенштейна
The Committee noted that the response of Liechtenstein to the questionnaire could indicate that its EIA procedure, whether or not transboundary, did not influence the decision-making process for a proposed activity. Комитет отметил, что ответ Лихтенштейна на вопросник может свидетельствовать о том, что его процедура ОВОС, независимо от того, носит она трансграничный характер или нет, не оказывает влияния на процесс принятия решения по планируемой деятельности.
Mr. Gubler (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that, by General Assembly resolution 42/211, the programme budget outline was to be submitted by 15 August in an off-budget year. Г-н Гублер (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что в соответствии с резолюцией 42/211 Генеральной Ассамблеи наброски бюджета по программам должны быть представлены к 15 августа небюджетного года.
participation by Liechtenstein experts in seminars and training programs for legislative, executive, and judicial officials concerning measures to combat terrorism; участие экспертов Лихтенштейна в семинарах и учебных программах для сотрудников законодательных, исполнительных и судебных органов по вопросам борьбы с терроризмом;
The Committee notes with concern that the equal protection clause in article 31 of the Liechtenstein Constitution only applies to citizens, while the equal enjoyment of economic, social and cultural rights of "foreigners" is only indirectly protected by reference to international treaties. Комитет с озабоченностью отмечает, что содержащееся в статье 31 Конституции Лихтенштейна положение о равной защите прав применяется только к гражданам, в то время как право иностранных граждан пользоваться экономическими, социальными и культурными правами на равном с гражданами основании лишь косвенно охраняется ссылкой на международные договоры.
In that connection, he would be interested to know whether the Government of Liechtenstein interpreted article 3 of the Convention as having extraterritorial scope. В этой связи ему было бы интересно узнать, отдает ли правительство Лихтенштейна себе отчет в том, что статья З Конвенции обладает экстерриториальным действием.
In 2005, a round-table was also organized to assess the needs and problems of foreigners and minorities in dealing with the Liechtenstein health care system. В 2005 году был организован также "круглый стол" для оценки потребностей и проблем иностранцев и представителей меньшинств в отношении доступности для них системы здравоохранения Лихтенштейна.
The Panel identified a transaction under the instruction of Charles Taylor from 1999 in the amount of $4.5 million that was traced to a Liechtenstein bank. Группа выявила сделку в 4,5 млн. долл. США, которая была заключена в 1999 году по указанию Чарльза Тейлора и была осуществлена с помощью одного из банков Лихтенштейна.
The Panel has had several discussions with Liechtenstein officials and has provided supporting evidence for its request to ensure compliance with the protocol of the country. Члены Группы провели несколько встреч с официальными лицами Лихтенштейна и представили документацию, подтверждающую обоснованность запроса информации в целях обеспечения соблюдения процедур, действующих в этой стране.
Please provide information on measures adopted by the authorities of Liechtenstein to enhance the rights and protection of juveniles in conflict with the law, notably: Просьба представить информацию о мерах, принятых властями Лихтенштейна с целью поощрения прав и защиты несовершеннолетних правонарушителей, в частности:
The result corresponded to the one achieved in the parliamentary elections four years ago, and constituted a firm basis for Liechtenstein's continued commitment to pay particular attention to the promotion of women's participation at all levels and in all areas of public life. Эти результаты совпадают с результатами, достигнутыми в ходе парламентских выборов четыре года тому назад и составляют прочную основу для стабильно осуществляемого обязательства Лихтенштейна уделять особое внимание поощрению участия женщин на всех уровнях и во всех областях общественной жизни.
Notwithstanding the comments by Liechtenstein in the addendum, Amnesty International considered that such an institution would be an important step towards improving the coordination on human rights policy between the different institutional levels. Несмотря на содержащиеся в Добавлении замечания Лихтенштейна, "Международная амнистия" считает, что создание такого учреждения явилось бы важным шагом на пути совершенствования координации политики в области прав человека между институтами различных уровней в Лихтенштейне.
Responding to the question raised by Monaco regarding the involvement of civil society in international cooperation for development, the delegation of Liechtenstein underlined the fact that a private law foundation, established in 1965 as a non-governmental organization, provides ODA on behalf of the Government. Отвечая на заданный Монако вопрос относительно участия гражданского общества в международном сотрудничестве в целях развития, делегация Лихтенштейна подчеркнула тот факт, что ОПР от имени правительства предоставляет один действующий в рамках частного права в качестве неправительственной организации фонд, который был создан в 1965 году.
Since a procedural distinction between stalking and comparable forms of domestic violence would undermine the effectiveness of this new provision of the Criminal Code, the Liechtenstein authorities do not intend to establish ex-officio prosecution for all acts of domestic violence. Поскольку процессуальное разграничение между преследованиями и сопоставимыми формами бытового насилия может подорвать эффективность этого нового положения Уголовного кодекса, власти Лихтенштейна не намерены учреждать процедуру официального судебного преследования за все деяния, связанные с бытовым насилием.
The Government of Liechtenstein questions what the difference between the two situations is: the dangers of the goods remain the same, only the quantity carried is different. Правительство Лихтенштейна задается вопросом о том, в чем различие между этими двумя ситуациями: виды опасности, присущие грузам, остаются такими же, а различными являются лишь перевозимые количества.
Since submission of the country report, mandatory membership in the Liechtenstein Chamber of Trade and Commerce has been abolished by the courts, with the consequence that previously valid minimum wage rules no longer necessarily apply. За время, прошедшее с момента представления доклада, обязательное членство в Палате торговли и коммерции Лихтенштейна было отменено судами с тем последствием, что ранее действовавшие правила о минимальных ставках оплаты труда впредь не являются обязательно применимыми.
On the situation of the foreign population, the competent Liechtenstein authorities were in the process of examining all the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which examined the report of Liechtenstein in August 2012. Что касается положения иностранных граждан, то компетентные власти Лихтенштейна в настоящее время изучают все рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации, который рассмотрел доклад Лихтенштейна в августе 2012 года.
Among foreigners in the total population of Liechtenstein, those citizens of third countries made up only about 20 per cent of them, i.e. a total of 2,527 persons, - 7 per cent of the total population of Liechtenstein. От общего числа иностранцев в составе всего населения Лихтенштейна эти граждане третьих стран составляют лишь около 20%, или 2527 человек, т.е. 7% от общей численности населения Лихтенштейна.
The Kampala amendments would be incorporated as separate provisions in the Liechtenstein Criminal Code, and the Liechtenstein law on the cooperation with the International Criminal Court and other international courts would be amended accordingly. Принятые в Кампале поправки будут включены в Уголовный кодекс Лихтенштейна в виде отдельных положений, и соответствующие изменения будут внесены в закон Лихтенштейна о сотрудничестве с Международным уголовным судом и другими международными судами.
The right to life has been affirmatively and explicitly enshrined in the Liechtenstein legal order since entry into force of the ECHR in 1982 and has also been incorporated in the Liechtenstein Constitution since 2005. Право на жизнь было конструктивно и прямо закреплено в правопорядке Лихтенштейна после вступления в силу ЕКПЧ в 1982 году, а также включено в Конституцию Лихтенштейна в 2005 году.
Many non-governmental organizations, but also the women's organizations of Liechtenstein's political parties, have joined together into the Liechtenstein Women's Network, under the aegis of the Office of Equal Opportunity, which acts as an administration and coordination office. Многие неправительственные организации, а также женские отделения политических партий Лихтенштейна объединились в Сеть женщин Лихтенштейна под эгидой Управления по обеспечению равных возможностей, которое выступает в роли администратора и координатора.
The report of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) on its visit in 1993 of the prison in Liechtenstein was published in May 1995 together with the comments of the Government of Liechtenstein on the recommendations made in the report. Доклад Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП) о посещении его членами в 1993 году тюрьмы Лихтенштейна был опубликован в мае 1995 года вместе с замечаниями правительства Лихтенштейна относительно рекомендаций, сделанных в этом докладе.
For more detailed information on the efforts of the Liechtenstein Government relating to the fight against racism, please refer to the country reports of Liechtenstein submitted pursuant to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Более подробную информацию о предпринимаемых правительством Лихтенштейна усилиях в области борьбы с расизмом можно почерпнуть в докладах Лихтенштейна, представленных в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
All laws and regulations, including international agreements, are discussed in the Parliament of Liechtenstein, known as the Diet, and must be published in the Official Law Gazette of Liechtenstein upon taking effect. Все законы и положения, включая международные соглашения, обсуждаются в парламенте Лихтенштейна и публикуются в официальной юридической газете Лихтенштейна после их вступления в силу.
The meeting was hosted by the Government of Liechtenstein, with participation by the Minister for Foreign Affairs, the Prosecutor-General and the Permanent Representative of Liechtenstein to the United Nations in New York. В этом форуме, который принимало у себя правительство Лихтенштейна, участвовали министр иностранных дел, генеральный прокурор и постоянный представитель Лихтенштейна при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
With its project "Equal Opportunity at the Hochschule Liechtenstein," the Commission for Gender and Equality received the 3rd prize in the 2006 project competition sponsored by the Liechtenstein Government. За свой проект «Равные возможности в Университете прикладных наук Лихтенштейна» Комиссия по гендерным вопросам и обеспечению равенства получила З-е место в конкурсе проектов 2006 года, финансировавшемся правительством Лихтенштейна.