Mr. Barriga (Liechtenstein): I would like to speak on behalf of the European Free Trade Association member States Iceland, Norway, Switzerland and Liechtenstein to briefly put on record our understanding of the resolution we have just adopted. |
Г-н Баррига (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Я хотел бы выступить от имени государств-членов Европейской ассоциации свободной торговли - Исландии, Норвегии, Швейцарии и Лихтенштейна, - с тем чтобы в сжатой форме официально изложить наше понимание резолюции, которую мы только что приняли. |
The following can be said regarding Liechtenstein's efforts to combat HIV/AIDS: The State of Liechtenstein operates a specialized office on combating HIV/AIDS. |
Об усилиях Лихтенштейна по борьбе с ВИЧ/СПИДом можно сказать следующее: в Лихтенштейне существует специализированное управление по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
All of these international legal instruments enjoy at least the rank of statutory law in Liechtenstein and, due to Liechtenstein's monist system, have become a direct part of the Liechtenstein legal order. |
Все эти международные правовые документы пользуются как минимум статусом статутного права и в силу монистической системы Лихтенштейна стали неотъемлемой частью правового порядка Лихтенштейна. |
The Kunstmuseum Liechtenstein (English: Liechtenstein Museum of Fine Arts) is the state museum of modern and contemporary art in Vaduz, Liechtenstein. |
Музей искусств Лихтенштейна (нем. Kunstmuseum Liechtenstein) - государственный музей современного искусства в Вадуце. |
The Liechtenstein Government recently adopted a basic document on facts and figures covering Liechtenstein's political, legal, economic and social characteristics, as well as the general framework of international cooperation within which Liechtenstein operates in countering terrorism, crime and money-laundering. |
Недавно правительство Лихтенштейна утвердило основной документ о фактах и цифрах, касающихся политических, юридических, экономических и социальных характеристик страны, а также общие рамки международного сотрудничества, в которых Лихтенштейн ведет борьбу с терроризмом, преступностью и отмыванием денег. |
The Liechtenstein legal order contains no explicit provisions concerning the rank of international treaties within domestic law. |
В правопорядке Лихтенштейна нет конкретных положений о статусе международных договоров во внутригосударственном праве. |
The individual right to work and the protection of workers are set out in article 19, paragraph 1 of the Liechtenstein Constitution. |
Право личности на труд и защита трудящихся предусматриваются пунктом 1 статьи 19 Конституции Лихтенштейна. |
The Liechtenstein Government is also aware of the importance of appropriate training measures for State personnel and accordingly offers courses in different administrative units. |
Правительство Лихтенштейна также понимает важность надлежащей подготовки государственных служащих и поэтому организует курсы в различных административных подразделениях. |
The draft law governs the legal preconditions for acquisition of Liechtenstein citizenship. |
Этот законопроект определяет предварительные правовые условия для приобретения гражданства Лихтенштейна. |
The competent supervisory organ is the Liechtenstein Police. |
Компетентным надзорным органом является полиция Лихтенштейна. |
Compliance with the previsions of the European Convention on Human Rights is also monitored by the Liechtenstein Constitutional Court. |
Конституционный суд Лихтенштейна также следит за соблюдением положений Европейской конвенции о правах человека. |
Germany raised six preliminary objections to the jurisdiction of the Court and to the admissibility of Liechtenstein's Application. |
Германия заявила шесть предварительных возражений в отношении юрисдикции Суда и приемлемости заявления Лихтенштейна. |
This rate had already been apportioned to Liechtenstein before the year 2000. |
Эта ставка была начислена для Лихтенштейна еще до 2000 года. |
The proceedings are pending before the Princely Court of Liechtenstein. |
Эти дела находятся на рассмотрении Княжеского суда Лихтенштейна. |
Liechtenstein authorities have no influence on whether and how many appeals are lodged. |
Власти Лихтенштейна не регулируют порядок подачи и количество обжалований. |
In particular in the areas of narcotics and border control, the Liechtenstein police is the lead authority. |
В частности, в отношении наркотиков и пограничного контроля ведущим органом является полиция Лихтенштейна. |
As an additional step of particular significance, the Foreign Minister of Liechtenstein will sign tomorrow the Convention on the financing of terrorism. |
В качестве дополнительного исключительно важного шага завтра министр иностранных дел Лихтенштейна подпишет Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма. |
Since entry into force of the Customs Treaty in 1924, Liechtenstein has formed a common economic area with Switzerland. |
После вступления в силу Таможенного договора в 1924 году сформировалось общее экономическое пространство Лихтенштейна и Швейцарии. |
The Government of Liechtenstein is composed of five Ministers appointed by the Reigning Prince on the proposal of Parliament. |
В состав правительства Лихтенштейна входят пять министров, назначаемых Князем по представлению парламента. |
Of the eight embassies and permanent missions of Liechtenstein, two are headed by women. |
Из восьми посольств и постоянных представительств Лихтенштейна два возглавляются женщинами. |
Over the last five decades, the economic development of Liechtenstein has been characterized by an almost uninterrupted upswing. |
За последние пять десятилетий в экономическом развитии Лихтенштейна наблюдался практически непрерывный рост. |
The case was appealed to the Liechtenstein Administrative Court, which confirmed the Government decision. |
Дело было обжаловано в Административном суде Лихтенштейна, который подтвердил решения правительства. |
From 1977 to 1978 he was an advisor to the Office of International Relations of the Liechtenstein government. |
С 1977 по 1978 год он был советником Управления международных отношений правительства Лихтенштейна. |
She was expected, on appointment, to pursue reforms of Liechtenstein's civil and criminal law. |
Как ожидается, она продолжит реформу гражданского и уголовного права Лихтенштейна. |
The monument is marked on a map given out by the Liechtenstein tourist information service, available free in Vaduz. |
Этот памятник отмечен на карте туристических услуг Лихтенштейна, распространяемой в Вадуце. |