Since 2009, day structures have been available in Eschen, offered in collaboration with the Day Care Association of Liechtenstein. |
Начиная с 2009 года, в Эшене уже работают учреждения по присмотру за детьми в дневное время, организованные совместно с Ассоциацией Лихтенштейна по присмотру за детьми в дневное время. |
In the framework of the ongoing political discussion and policy implementation to promote the integration of non-Liechtenstein nationals, based on mutual respect and understanding, the Liechtenstein Government has elaborated a draft bill on the revision of the Act on Facilitated Naturalization. |
В рамках ведущейся политической дискуссии и применяемой стратегии интеграции лиц, не являющихся гражданами Лихтенштейна, в духе взаимного уважения и понимания правительство Лихтенштейна разработало проект закона о пересмотре Закона об облегченной натурализации. |
It should be noted that with a foreign population constituting 18.9 per cent of the total population, Switzerland is (after Liechtenstein and Luxembourg) the country with the largest proportion of foreign residents in Europe. |
Следует отметить, что Швейцария (после Лихтенштейна и Люксембурга) является европейской страной с наибольшей долей иностранного населения, проживающего на ее территории. |
Ms. Nescher (Lichtenstein) said that the protection and promotion of human rights and the rights of the child had always been at the forefront of Liechtenstein's engagement at the United Nations. |
Г-жа Нешер (Лихтенштейн) говорит, что защита и поощрение прав человека и прав ребенка всегда относились к числу центральных задач Лихтенштейна в рамках его участия в работе Организации Объединенных Наций. |
Following the referendum, some women demonstrated in Vaduz and other towns, booing male pedestrians and carrying signs bearing the slogan "Men of Liechtenstein: Where's your virility". |
После референдума некоторые женщины устраивали демонстрации в Вадуце и других городах страны, освистывая пешеходов-мужчин со словами: «Мужчины Лихтенштейна! |
As of January 2019, there are 192 ICAO members, consisting of 191 of the 193 UN members (all but Dominica and Liechtenstein, both of which do not have international airports), plus the Cook Islands. |
По состоянию на ноябрь 2011 количество стран - 191 ICAO members 191 из 193 стран ООН (все кроме Доминики, Лихтенштейна) плюс Острова Кука. |
Pledges have also been made, for a total amount of $1,825,400, by the Governments of Austria, Chile, Germany, the Holy See, Japan, Liechtenstein, Luxembourg, Monaco, the Republic of Korea and the United States of America. |
Правительства Австрии, Германии, Лихтенштейна, Люксембурга, Монако, Республики Корея, Святейшего Престола, Соединенных Штатов Америки, Чили и Японии также объявили взносы на общую сумму 1825400 долл. США. |
The content of the talks included the research conducted by Dr. Wilfried Marxer on the "Electoral Chances of Women in Liechtenstein Politics" and the surveys of female candidates conducted by the Liechtenstein Women's Network after the 2005 parliamentary elections. |
Обсуждались исследование, проведенное д-ром Вильфредом Марксером под названием «Избирательные шансы женщин в политике Лихтенштейна», и данные обследований, проведенных в отношении кандидатов-женщин Сетью женщин Лихтенштейна после парламентских выборов 2005 года. |
Article 3 of the Liechtenstein Constitution reserves to the Law on the Princely House matters concerning the hereditary line of succession in the Princely House of Liechtenstein, the age of majority of the Reigning Prince and the Hereditary Prince, as well as any applicable guardianship. |
Статья З Конституции Лихтенштейна оставляет за Законом о княжеском доме право на решение вопросов, касающихся наследственного порядка преемственности в княжеском доме Лихтенштейна, возраста совершеннолетия правящего князя и князя-наследника, а также надлежащей опеки. |
The Council heard statements by the representatives of Norway, Qatar, Slovakia, Pakistan, Liechtenstein, the Republic of Korea, Spain and Rwanda. Mr. Egeland responded to comments and questions raised. |
Совет заслушал заявления представителей Норвегии, Катара, Словакии, Пакистана, Лихтенштейна, Республики Корея, Испании и Руанды. |
Switzerland and Liechtenstein are of the opinion that the marking of tanks and the affixing of placards to them are justified, first and foremost in the event of an incident, to make the emergency services aware of existing dangers while still at a safe distance. |
По мнению Швейцарии и Лихтенштейна, маркировка и информационные табло, размещенные на цистернах, полезны в первую очередь в случае аварии, так как они позволяют аварийно-спасательной бригаде с безопасного расстояния идентифицировать характер существующей опасности. |
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe had also recommended in 2004 that the authorities of Liechtenstein ensure that minority religious communities are not discriminated against on procedural or other grounds when state subsidies are allocated to religious communities. |
Комиссар Совета Европы по правам человека со своей стороны рекомендовал в 2004 году властям Лихтенштейна не допускать дискриминации в отношении религиозных меньшинств в виде процедурных или иных придирок при распределении государственных субсидий среди религиозных общин25. |
The CPT recommended that the authorities of Liechtenstein take the necessary steps to ensure that these precepts are respected and that police officers be reminded, at regular intervals, that all forms of ill-treatment are not acceptable and will be the subject of severe sanctions. |
КПП рекомендовал властям Лихтенштейна принять необходимые меры, обеспечивающие выполнение указанных пожеланий, и периодически напоминать сотрудникам полиции о неприемлемости любых видов неподобающего обращения и о том, что такое поведение будет сурово наказываться32. |
In 1606, the first prince of Liechtenstein, Karl I, and his younger brothers, Maximilian and Gundakar, signed Family Covenant, agreeing that the headship of the family should pass according to agnatic primogeniture to the heir of the most senior line. |
В 1606 году первый князь Лихтенштейна, Карл I, и его младшие братья, Максимилиан и Гундакар, подписали семейный пакт, согласившись, что главенство в роду должно переходить в соответствии с мужской линией первородства наследнику старшей ветви династии. |
On 25 September 2018 the Landtag voted by a margin of 14-11 to allocate two loans of 400,000CHF to the Liechtenstein Ski Association (LSV) to allow it to host the Tour de Ski in 2019-20 and 2020-21. |
25 сентября 2018 года Ландтаг Лихтенштейна проголосовал (14 - за, 11 - против) за то, чтобы кредитовать 800 тыс. швейц. франков Лихтенштейнской лыжной ассоциации для проведения Тур де Ски в 2019/20 и 2020/21 годах. |
The next Christmas stamps did not appear until 1951, when Cuba issued designs with poinsettias and bells, followed by Haiti (1954), Luxembourg and Spain (1955), then Australia, Korea, and Liechtenstein (1957). |
Рождественские марки затем не появлялись до 1951 года, когда на Кубе напечатали марки с пуансеттиями и колокольчиками, вслед за которыми были выпущены рождественские марки Гаити (1954), Люксембурга и Испании (1955), Австралии, Кореи и Лихтенштейна (1957). |
On 20 August 2008, he scored his first goal for Albania against Liechtenstein and his goal came just 46 seconds after the game had begun, making it the quickest goal in Albanian history. |
Он забил свой первый гол за Албанию в товарищеской игре против сборной Лихтенштейна 20 августа 2008 года, причем поразил ворота уже на 47-й секунде матча, забив самый быстрый гол в истории албанской сборной. |
The Under-Secretary-General noted that the increase in ratification or acceptance of the Convention, with the accession of Liechtenstein in December 1995, signalled more work for the Committee. |
Заместитель Генерального секретаря отметил, что увеличение числа государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней, в результате присоединения Лихтенштейна в декабре 1995 года, означает увеличение объема работы Комитета. |
the Czech Republica, Liechtenstein, Monaco, Slovakiaa and Sloveniaa; |
Словении а/, Лихтенштейна, Монако, Хорватии а/ и Чешской Республики а/; |
ECRI recommended that the authorities continue the current process of reducing the residency requirement for naturalization and take steps to facilitate the possibility of holding double citizenship for non-citizens who would like to obtain citizenship of Liechtenstein through naturalization. |
ЕКРИ рекомендовала властям продолжить нынешний курс на сокращение срока проживания в стране, требуемого для натурализации43, и принять меры, упрощающие порядок приобретения двойного гражданства теми негражданами, которые желают приобрести гражданство Лихтенштейна через натурализацию44. |
Mr. Wenaweser said that he had referred to Liechtenstein's small size in order to provide a context for some of the information provided in the reports, not in order to make excuses for any shortcomings in the implementation of the Convention. |
Г-н Венавезер говорит, что он упомянул о небольших размерах Лихтенштейна для того, чтобы можно было бы лучше понять некоторую информацию, содержащуюся в докладах, а не для того, чтобы оправдать любые недостатки в осуществлении Конвенции. |
The Liechtenstein delegation had no illusions that such accommodations would bring about a consensus on that issue, but hoped that the adoption of the draft resolution would contribute to the abolition of the death penalty over the long term. |
Делегация Лихтенштейна не питает каких-либо иллюзий в отношении того, что такой расклад позволит добиться консенсуса по этому вопросу, однако надеется, что принятие проекта резолюции будет содействовать отмене смертной казни в долгосрочной перспективе. |
Liechtenstein remained open to any new measures that would assist the Committee in its work, including the establishment of two chambers for a more efficient division of labour, provided that such measures did not hinder the Committee's legitimacy and authority. |
Делегация Лихтенштейна признательна Комитету за рассмотрение национальных докладов и за полезные и ценные общие замечания по вопросам ВИЧ/СПИДа и прав детей и развития и охраны здоровья подростков в контексте Конвенции и в целом по мерам, направленным на осуществление Конвенции. |
An example of Liechtenstein's engagement is its organization of the 4th Typologies Seminar of the PC-R-EV from 9 to 11 April 2002, in which over 80 experts from around 50 different European States as well as the United States of America participated. |
Примером участия Лихтенштейна в этих усилиях является организация четвертого семинара по вопросу о типологиях Специального комитета экспертов Совета Европы для оценки мер по борьбе с отмыванием денег 9-11 апреля 2002 года, в котором участвовали более 80 экспертов из примерно 50 стран Европы, а также Соединенных Штатов Америки. |
The question of whether to increase the number of staff (in accordance with the recommendations voiced by MONEYVAL in its report on the 2nd evaluation of Liechtenstein, see attached summary) is being considered by the Government as part of its budget discussions. |
Вопрос о возможном расширении штатов (в соответствии с рекомендациями, сформулированными Специальным комитетом экспертов по оценке мер по борьбе с отмыванием денег (МАНИВАЛ) в его докладе по итогам второй оценки Лихтенштейна, см. прилагаемое резюме) рассматривается правительством в рамках обсуждения бюджета. |