Moreover, Liechtenstein's criminal legislation did not allow compliance with an order from a superior to be used to justify a crime. |
Кроме того, уголовное законодательство Лихтенштейна не позволяет ссылаться на приказ вышестоящего начальника для обоснования преступления. |
In any case, the Liechtenstein authorities had never received any allegations from non-governmental organizations or prisoners regarding ill-treatment in Austrian prisons. |
Впрочем, власти Лихтенштейна никогда не получали от НПО или от заключенных никаких жалоб на жестокое обращение в австрийских пенитенциарных учреждениях. |
Within the Liechtenstein National Administration, various measures were taken during the reporting period to consistently advance the equality of women and men. |
В отчетный период в рамках Национальной администрации Лихтенштейна был принят целый ряд согласованных мер по содействию равенству между женщинами и мужчинами. |
The Government supports the Liechtenstein Women's Home as part of a service agreement with an annual contribution of CHF 320,000. |
Правительство оказывает Женскому приюту Лихтенштейна поддержку на основе рабочего соглашения, делая ежегодный взнос в его бюджет в размере 320 тысяч швейцарских франков. |
Since 2004, about 120 women from Liechtenstein and Vorarlberg have taken advantage of this opportunity and concluded the politics course. |
С 2004 года около 120 женщин из Лихтенштейна и Форарльберга воспользовались этой возможностью и прошли курсы обучения вопросам политики. |
Two women are represented in the current Liechtenstein Government. |
В настоящее время в правительстве Лихтенштейна представлены две женщины. |
The Commission for Gender and Diversity at the Hochschule Liechtenstein was founded in 2003. |
В 2003 году в Университете прикладных наук Лихтенштейна была создана Комиссия по гендерным вопросам и обеспечению равенства. |
Among unemployed persons with Liechtenstein citizenship, the share of women was somewhat lower, at 46.0%. |
Среди безработных, являющихся гражданами Лихтенштейна, доля женщин была несколько ниже - 46,0 %. |
The Liechtenstein National Administration can thus be considered exemplary with respect to the wage equality of women and men. |
Таким образом, Администрация Лихтенштейна может считаться образцовой в отношении равенства в оплате труда женщин и мужчин. |
The Liechtenstein Employees' Association also received financial support in 2007 and 2008 for counseling and public outreach. |
В 2007 и 2008 годах Ассоциация трудящихся Лихтенштейна также получила финансовую поддержку для проведения консультаций и работы с общественностью. |
In general, Liechtenstein's compulsory health insurance and unimpeded access to medical services guarantees good health care. |
В целом, система обязательного медицинского страхования Лихтенштейна и свободный доступ к медицинским услугам гарантируют высокий уровень здравоохранения. |
HIV/AIDS is also a central component of most health-related projects of the Liechtenstein Development Service (LED). |
Борьба с ВИЧ/СПИДом также является центральным компонентом большинства проектов Службы развития Лихтенштейна (СРЛ), связанных со здравоохранением. |
The guidelines for Vorarlberg were adapted to Liechtenstein and provided to all participants. |
Руководящие принципы, разработанные для Форарльберга, были адаптированы к условиям Лихтенштейна и предоставлены всем участникам. |
As part of the S.I.G.N.A.L. project, the emergency card for Liechtenstein was revised and printed in eight languages. |
В рамках проекта С.И.Г.Н.А.Л. карточка экстренной связи для Лихтенштейна была пересмотрена и распечатана на восьми языках. |
The Liechtenstein authorities pursue every indication or suspicion of human trafficking as soon as they learn thereof. |
Власти Лихтенштейна расследуют любые признаки или подозрения, касающиеся торговли людьми, как только им становится о них известно. |
The major industrial companies in Liechtenstein host an Open House, in which interested girls can obtain information about technical career opportunities. |
Крупные промышленные компании Лихтенштейна проводят День открытых дверей, когда заинтересованные девушки могут получить информацию о возможностях получения технических профессий. |
Liechtenstein's first assessment as part of the UPR process took place on 5 December 2008. |
З. Первая оценка Лихтенштейна в рамках процесса УПО была проведена 5 декабря 2008 года. |
Another important issue for Liechtenstein's gender equality policy is equal opportunity for women and men in the labor market. |
Другим важным аспектом политики Лихтенштейна в области гендерного равенства является обеспечение равенства возможностей для женщин и мужчин на рынке труда. |
At the same time, the integration of foreigners is a central concern of the Liechtenstein Government. |
В то же время интеграция иностранцев является одним из ключевых вопросов, который стоит перед правительством Лихтенштейна. |
Suitable teaching materials are made available, and the development of textbooks relevant to Liechtenstein is actively promoted. |
Предоставляются соответствующие учебные материалы, и активно поощряется разработка учебников, специально подготовленных для Лихтенштейна. |
Of special importance in this regard is Liechtenstein's accession to the Dublin Agreement on 19 December 2011. |
В этой связи особенно важную роль играет присоединение Лихтенштейна к Дублинскому соглашению 19 декабря 2011 года. |
This takes account of the fact that the Liechtenstein population has become increasingly pluralistic over the past decades. |
При этом учитывается то обстоятельство, что за последние десятилетия общество Лихтенштейна стало все более плюралистическим. |
Individual promotion and equal opportunity are the overarching goals of the Liechtenstein education system. |
Развитие личности и предоставление равных возможностей - ключевые цели системы образования Лихтенштейна. |
Another criticism concerned the requirement to give up one's original citizenship when acquiring Liechtenstein citizenship. |
Критику вызвало также положение, согласно которому необходимо отказаться от гражданства своей страны при получении гражданства Лихтенштейна. |
Introduction of the right to vote for Liechtenstein citizens living abroad was also called for. |
Кроме того, участники призвали предоставить право голосовать на выборах гражданам Лихтенштейна, проживающим за границей. |