The project approaches the dancers working in Liechtenstein bars and nightclubs, who are considered a risk group for human trafficking. |
В рамках этого проекта поддерживаются контакты с танцовщицами, которые работают в барах и ночных клубах Лихтенштейна и которые считаются группой риска с точки зрения торговли людьми. |
The Liechtenstein Government has repeatedly stated its aim to achieve the internationally defined ODA proportion of 0.7 as soon as possible. |
Правительство Лихтенштейна неоднократно делало заявления о том, что поставило цель как можно скорее достичь доли ОПР, равной 0,7%, в соответствии с международным определением. |
For crimes committed on the high seas the double incrimination rule does not apply; incrimination under Liechtenstein law is sufficient (Article 65 of the Criminal Code). |
К преступлениям, совершенным в открытом море, правило обоюдной квалификации не применяется; достаточно установление уголовной ответственности по законодательству Лихтенштейна (статья 65 Уголовного кодекса). |
Mr. Dettling (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that strengthening accountability should be a priority for both the Administration and the Member States. |
Г-н Деттлинг (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что укрепление системы подотчетности должно быть приоритетом для администрации и государств-членов. |
The goal of integration is the coexistence of the Liechtenstein and foreign population on the basis of the values of the Constitution and mutual respect and tolerance. |
Целью интеграции является сосуществование населения Лихтенштейна и иностранного населения на основе провозглашенных в Конституции ценностей и взаимного уважения и терпимости. |
The Liechtenstein Labour Market Service, which is affiliated with the Office of Economic Affairs, offers various services for unemployed persons, such as counselling and support in the job search as well as continuing training programmes. |
Служба рынка труда Лихтенштейна при Управлении по экономическим вопросам предлагает безработным широкий круг услуг, в частности консультирование и поддержку в поисках работы, а также программы проведения непрерывной профессиональной подготовки. |
The political rights of Liechtenstein citizens, i.e. the right to vote and be elected from the age of 18. |
политические права граждан Лихтенштейна, т.е. право избирать и быть избранным по достижении восемнадцатилетнего возраста; |
But in the case at hand, the Supreme Court noted that the laws of Liechtenstein neither provided for an official or sworn translator nor for a diplomatic or consular agent. |
По поводу рассматриваемого дела Верховный суд заметил, что законодательство Лихтенштейна не предусматривает заверения переводов ни официальными или присяжными переводчиками, ни дипломатическим или консульским учреждением. |
Minimum wages, however, are agreed upon in collective employment agreements negotiated between the social partners (Liechtenstein Employees Association, Liechtenstein Chamber of Commerce and Industry, Liechtenstein Chamber of Trade and Commerce). |
Вместе с тем минимальный размер заработной платы устанавливается в коллективных договорах о занятости, заключаемых между социальными партнерами (Ассоциация работников наемного труда Лихтенштейна, Палата торговли и промышленности Лихтенштейна, Палата торговли и коммерции Лихтенштейна). |
Only five recognized institutions offer tertiary education: the Hochschule Liechtenstein, the International Academy of Philosophy, the Private University in the Principality of Liechtenstein, the University of Science & Technology, and the Liechtenstein Institute. |
Высшее образование можно получить лишь в пяти официальных учебных заведениях: Университет прикладных наук Лихтенштейна, Международная академия философии, Частный университет Княжества Лихтенштейн, Университет науки и техники и Институт Лихтенштейна. |
No data were received from Italy, Liechtenstein and Luxembourg. Liechtenstein was also missing data for 2002, 2003 and 2004. Italy and Luxembourg had since submitted data for 2004. Liechtenstein remained in non-compliance. |
Не были получены данные от Италии, Лихтенштейна и Люксембурга. Кроме того, Лихтенштейн не представил данные за 2002, 2003 и 2004 годы. Лихтенштейн по-прежнему не соблюдает свои обязательства. |
Since the legal equality of women and men was enshrined in the Liechtenstein Constitution in 1992 and since Liechtenstein ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1996, Liechtenstein has engaged in vigorous efforts to realize the principle of equality. |
С тех пор как равенство между женщинами и мужчинами в 1992 году было юридически закреплено в Конституции Лихтенштейна и после ратификации Лихтенштейном Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 1996 году, страна прилагала энергичные усилия по реализации принципа равенства. |
Liechtenstein deposited its instrument of ratification on 2 November 1990 and the text of the Convention, which entered into force for Liechtenstein on 2 December 1990, was published in Liechtenstein on 21 September 1991. |
Лихтенштейн сдал на хранение свою ратификационную грамоту 2 ноября 1990 года, и текст Конвенции, которая вступила в силу для Лихтенштейна 2 декабря 1990 года, был опубликован в Лихтенштейне 21 сентября 1991 года. |
The detained person naturally has the right both to lodge a complaint in accordance with Austrian legislation and to contact the authorities in Liechtenstein (a Liechtenstein court, the Government of Liechtenstein). |
Вполне естественно, заключенный имеет право в соответствии с австрийским законодательством подать жалобу и связаться с властями Лихтенштейна (с судом или правительством Лихтенштейна). |
In 1919 Liechtenstein and Switzerland signed a treaty under which Switzerland assumes the representation of Liechtenstein interests at the diplomatic and consular level in countries where it maintains a representation and Liechtenstein does not. |
В 1919 году Лихтенштейн и Швейцария подписали договор, по которому Швейцария брала на себя представление интересов Лихтенштейна на дипломатическом и консульском уровне в тех странах, где он не был представлен. |
Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-President of the Foreign Press Association in Switzerland and Liechtenstein (APES), gave a presentation on the role of the media in promoting access to justice for people of African descent. |
Катрин Фианкан-Боконга, вице-президент Ассоциации иностранной прессы Швейцарии и Лихтенштейна (АИПШЛ), выступила с докладом о роли средств массовой информации в обеспечении доступа к правосудию для лиц африканского происхождения. |
Kyrgyzstan noted that the promotion and protection of human rights were priorities in the domestic and foreign policy of Liechtenstein, as well as the progress achieved in the implementation of recommendations from the first UPR cycle. |
Кыргызстан отметил, что поощрение и защита прав человека являются приоритетами внутренней и внешней политики Лихтенштейна, а также прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций, сделанных по итогам первого цикла УПО. |
Liechtenstein's efforts in support of strengthening the human rights treaty bodies system of the United Nations and ensuring the high quality of their work is an expression of this definition of priorities. |
Такое определение приоритетов находит свое воплощение в усилиях Лихтенштейна в поддержку укрепления системы договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций и обеспечения высокого качества их работы. |
When preparing the first UPR review of Liechtenstein by the Human Rights Committee, more than 30 organizations, including NGOs, interest group representatives, and business associations, were informed of the possibility to submit an independent report to the OHCHR. |
При подготовке к первому рассмотрению Комитетом по правам человека УПО Лихтенштейна более 30 организациям, включая НПО, представителей заинтересованных групп и деловые ассоциации, было сообщено о возможности представления независимого доклада УВКПЧ. |
At the same time, they were invited to comment on the present report, after conclusion of consultations within the Liechtenstein National Administration, and to present their views at a discussion event. |
В то же время им было предложено прокомментировать нынешний доклад после завершения консультаций в государственных органах управления Лихтенштейна и изложить свои соображения в ходе дискуссии. |
Since 2007, Standard German is used as a language of instruction in Liechtenstein kindergartens to make it easier for foreign-language children to learn the written language and to integrate. |
С 2007 года стандартный немецкий используется в качестве языка воспитания в детских садах Лихтенштейна, с тем чтобы иностранным детям было легче выучить письменный язык и интегрироваться. |
Nevertheless, since entry into force of the Refugee Act in 1998, more than 150 persons were given the opportunity subsequent to asylum proceedings to become Liechtenstein residents on humanitarian grounds. |
Тем не менее после вступления в силу в 1998 году Закона о беженцах более 150 человек получили возможность стать после прохождения процедуры предоставления убежища жителями Лихтенштейна на гуманитарной основе. |
In accordance with rule 43 of the rules of procedure, the representatives of Canada, Costa Rica, Switzerland, Liechtenstein, the Netherlands and Bolivia made statements. |
В соответствии с правилом 43 правил процедуры с заявлениями выступили представители Канады, Коста-Рики, Швейцарии, Лихтенштейна, Нидерландов и Боливии. |
We would also like to thank the group of five small countries - Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland - for their continued commitment to this significant issue. |
Мы также хотели бы поблагодарить группу пяти малых государств - Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии - за их неизменную приверженность этому важному вопросу. |
At the same meeting, the Special Adviser to the Secretary-General made a statement and engaged in a dialogue with the representatives of Myanmar, Indonesia, Liechtenstein and Thailand. |
На том же заседании Специальный советник Генерального секретаря сделал сообщение и провел диалог с представителями Мьянмы, Индонезии, Лихтенштейна и Таиланда. |