The Committee encourages the State party to complete the revision of the legislation regarding acquisition of Liechtenstein citizenship as soon as possible, in light of the Convention. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник завершить как можно скорее пересмотр законодательства о порядке получения гражданства Лихтенштейна в свете положений Конвенции. |
As indicated in the annex, all Parties to the Protocol replied to question 1, with the exception of Liechtenstein, Luxembourg and Ukraine. |
Как указывается в приложении, все Стороны Протокола, за исключением Лихтенштейна, Люксембурга и Украины, ответили на вопрос 1,. |
The Liechtenstein Civil Code prohibits the use of violence and the infliction of corporal and mental harm in case of enforcement of orders. |
Общегражданский кодекс Лихтенштейна запрещает насилие и причинение физических и психических травм в качестве мер, принимаемых с целью принудительного выполнения распоряжений. |
From the point of view of Liechtenstein, the wording "not less than 30 cm" is not clear and always leaves room for discussion. |
По мнению Лихтенштейна, выражение "не менее 30 см" не отличается точностью и неизменно оставляет место для дискуссий. |
The Government of Liechtenstein is of the opinion that the provisions of subsections 8.2.1.1 and 8.2.1.5 in particular urgently need to be reworded. |
По мнению правительства Лихтенштейна, необходимо в срочном порядке пересмотреть, в частности положения пунктов 8.2.1.1 и 8.2.1.5. |
The public education system in Liechtenstein comprises compulsory education and various forms of further education. |
Система государственного образования Лихтенштейна состоит из обязательного и различных видов последующего образования. |
As a result of the establishment of the Archdiocese of Liechtenstein, the issue of the separation of Church and State is currently being examined. |
В результате учреждения архиепископства Лихтенштейна сегодня рассматривается вопрос об отделении церкви от государства. |
The most recent show included works from five artists from Liechtenstein and five Austrian artists from the surrounding region of Vorarlberg. |
На одной из последних таких выставок были представлены работы пяти художников из Лихтенштейна и пяти австрийских художников из соседнего района Форарльберг. |
In late 1999, 1.3 per cent of the labour force resident in Liechtenstein was still employed in the primary sector. |
В конце 1999 года в этом секторе все еще было занято 1,3% самодеятельного населения Лихтенштейна. |
For this project, Infra was awarded the Equality Prize for 2000 by the Government of Liechtenstein. |
За осуществление этого проекта ИНФРА получило от правительства Лихтенштейна премию за 2000 год, присуждаемую за успехи в области обеспечения равенства. |
In conformity with article 2 of the Covenant, this right must be guaranteed, without distinction, to everyone within the territory and under the jurisdiction of Liechtenstein. |
Согласно статье 2 Пакта это право должно быть гарантировано без какого-либо различия каждому в пределах территории и юрисдикции Лихтенштейна. |
Article 31, paragraph 2, stipulates that all citizens of Liechtenstein shall be eligible for public office, subject to compliance with the applicable legal provisions. |
Согласно пункту 2 статьи 31 к государственным должностям имеют доступ все граждане Лихтенштейна при условии, что они удовлетворяют требованиям применимых правовых положений. |
Especially with regard to profiles of business relationships, the Liechtenstein law therefore goes beyond the law of other known financial centres. |
Таким образом, законодательство Лихтенштейна, особенно в отношении информации о деловых связях, опережает законодательство других известных финансовых центров. |
The Committee welcomes the submission by the State party of its initial report within the established timetable, namely the period of one year after entry into force of the Convention for Liechtenstein. |
Комитет приветствует представление государством-участником первоначального доклада в установленные сроки: через год после вступления в силу Конвенции для Лихтенштейна. |
The application of these laws in Liechtenstein is limited to regulations concerning import, export or transit through the combined Swiss/Liechtenstein customs territory. |
Применение этих законов в Лихтенштейне ограничивается положениями, касающимися импорта, экспорта или транзита через совместную таможенную территорию Швейцарии/ Лихтенштейна. |
Of these, 11 women were residents of Liechtenstein, and 4 were residents of Switzerland. |
Из них 11 женщин были жителями Лихтенштейна, а 4 - жителями Швейцарии. |
During consultations on the Refugee Act, UNHCR also expressly welcomed the recognition of persecution on the basis of gender in Liechtenstein law. |
В ходе консультаций по вопросу о Законе о беженцах УВКБ также однозначно приветствовало признание преследования по признаку пола в законодательстве Лихтенштейна. |
On the official Internet portal of Liechtenstein, a new chapter on Women's Rights has been included under Foreign Policy > Human Rights. |
В официальном портале Лихтенштейна в Интернете в рубрику «Внешняя политика - права человека» включена новая глава, посвященная правам женщин. |
The elimination of economic discrimination, which, inter alia, directly impacts women's ability to secure their existence, is a key feature of Liechtenstein's policy on gender equality. |
Основным элементом политики Лихтенштейна в области обеспечения гендерного равенства является ликвидация экономической дискриминации, которая, в частности, непосредственно влияет на возможность женщин обеспечить свое существование. |
These close linkages with neighbouring States and other European countries must be taken into consideration in implementing the principle of gender equality in Liechtenstein's schools. |
При реализации принципа гендерного равенства в школах Лихтенштейна необходимо учитывать существование таких тесных связей с соседними государствами и другими европейскими странами. |
The principle of gender equality in Liechtenstein's schools |
Осуществление принципа гендерного равенства в школах Лихтенштейна |
Added emphasis has therefore been placed on research as of May 2001, as recommended by the Committee on the basis of Liechtenstein's last report. |
Поэтому в мае 2001 года особое внимание было уделено проведению исследования, которое было рекомендовано Комитетом по итогам рассмотрения последнего доклада Лихтенштейна. |
Statements were made by representatives of Liechtenstein, Portugal, Sierra Leone and Canada on the draft resolution, which was adopted at the 46th meeting. |
Представителя Лихтенштейна, Португалии, Сьерра-Леоне и Канады сделали заявления по проекту резолюции, который был принят на 46-м заседании. |
There are a number of proposals in circulation, including those outlined today by the representatives of Denmark, Greece, Liechtenstein and Switzerland. |
Сейчас рассматривается целый ряд предложений, включая предложения Дании, Греции, Лихтенштейна и Швейцарии. |
One claimant, a Liechtenstein corporation in the business of media sales, asserts losses in connection with its business activities conducted in Kuwait. |
Один заявитель, корпорация из Лихтенштейна, занимающаяся бизнесом в сфере средств массовой информации, требует возмещения потерь в связи с ее деятельностью в Кувейте. |