Английский - русский
Перевод слова Liechtenstein
Вариант перевода Лихтенштейна

Примеры в контексте "Liechtenstein - Лихтенштейна"

Примеры: Liechtenstein - Лихтенштейна
In addition, trade and brokerage activities, as well as technical assistance related to such goods, are prohibited by the Liechtenstein Government Ordinance on Measures towards the Democratic Republic of the Congo, and are punishable, in accordance with criminal law. Кроме того, торговые и посреднические операции, а также техническая помощь в связи с такими предметами запрещаются указом правительства Лихтенштейна о мерах в отношении Демократической Республики Конго и являются наказуемыми в соответствии с уголовным правом.
Liechtenstein National Action Plan against Racism for 2003 - 2007 and the Working Group of the Government responsible for implementation of the Action Plan Национальный план действий Лихтенштейна против расизма на 20032007 годы и Правительственная рабочая группа, отвечающая за осуществление Плана действий
In light of the provisions of Article 27 (a) of the European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, the Court therefore upheld Germany's second preliminary objection, finding that it could not rule on Liechtenstein's claims on the merits. В свете положений статьи 27(а) Европейской конвенции о мирном разрешении споров Суд в этой связи поддержал второе предварительное возражение Германии, определив, что он не может принять решения по существу требований Лихтенштейна.
We also take note of the proposals on the working methods of the Council put forward just recently by the delegations of Costa Rica, Liechtenstein, Jordan, Singapore and Switzerland. Мы также отмечаем предложения, не так давно выдвинутые делегациями Иордании, Коста-Рики, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии, в отношении методов работы Совета.
The Liechtenstein Parliament had adopted a revision of the Code of Criminal Procedure which improved the protection of victims in criminal proceedings and took their interests better into account. Парламент Лихтенштейна осуществил пересмотр Уголовно-процессуального кодекса с целью укрепления защиты потерпевших в ходе уголовно-процессуальных процедур, и были полнее учтены их интересы.
We welcome the continued efforts to that end by the delegations of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland, as well as the decision taken by the Council yesterday on measures to improve its working methods. Мы приветствуем усилия в этом направлении, предпринятые делегациями Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии, а также принятое вчера Советом решение о мерах по усовершенствованию методов его работы.
We are therefore grateful for the initiatives undertaken by the representatives of Switzerland, Costa Rica, Jordan, Liechtenstein and Singapore with regard to the draft resolution on improving the Security Council's working methods. Поэтому мы благодарны за инициативы, с которыми выступили представители Швейцарии, Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна и Сингапура, по поводу проекта резолюции об улучшении методов работы Совета Безопасности.
We note the comments from the group of five small nations - Switzerland, Costa Rica, Jordan, Singapore and Liechtenstein - and others on the need for Security Council reform. Мы принимаем к сведению мнение группы пяти малых государств - Швейцарии, Коста-Рики, Иордании, Сингапура и Лихтенштейна - и других относительно необходимости проведения реформы Совета Безопасности.
The Liechtenstein delegation therefore submits a request to include a generic item on this matter in the agenda of the General Assembly, and to allocate it to the Sixth Committee. В связи с этим делегация Лихтенштейна предлагает включить в повестку дня Генеральной Ассамблеи общий пункт по этому вопросу и передать его Шестому комитету.
Liechtenstein's position on the right to self-determination is well known, particularly in respect of innovative approaches to the interpretation and realization of that right. Позиция Лихтенштейна относительно права на самоопределение хорошо известна, особенно в том, что касается новаторских подходов к толкованию и осуществлению этого права.
Reasons for suspicion may arise on the basis of investigations by the Liechtenstein police, a report of suspicion forwarded by the FIU, a foreign request for legal assistance, or any other information made available to the prosecutor's office. Причинами возникновения подозрения могут быть расследования, проводимые полицией Лихтенштейна, сообщение о подозрении, направленное Группой финансовой разведки, просьба иностранного государства об оказании правовой помощи или любая другая информация, представленная в прокуратуру.
The Government of Liechtenstein was planning to hold a second meeting in Malburn in July 2006 on the proposed unified treaty body, which all treaty bodies would be invited to attend. В июле 2006 года правительство Лихтенштейна планирует провести второе совещание в Малбурне, посвященное вопросу создания единого договорного органа, на которое будут приглашены представители всех договорных органов.
At the initiative of the Government of Liechtenstein, an informal brainstorming meeting on the High Commissioner's proposal for a unified standing treaty body and possible options for treaty body reform would be held in Malbun from 14 to 16 July 2006. По инициативе правительства Лихтенштейна 14-16 июля 2006 года в Мальбуне пройдет неофициальное совещание по генерированию идей относительно предложения Верховного комиссара создать единый руководящий договорной орган и возможных вариантов реформы договорных органов.
The outcome of the survey should therefore in no way be simplistically interpreted as if every fourth person in Liechtenstein had experienced or experiences physical violence in a relationship. Поэтому результаты исследования никоим образом не должны истолковываться таким образом, как будто каждый четвертый житель Лихтенштейна сталкивался или продолжает сталкивается в личной жизни с физическим насилием.
To support the candidates and to raise the awareness of voters, the Liechtenstein Women's Network and the Gender Equality Commission organized several drives in the run-up to the 2005 parliamentary elections. В целях оказания поддержки кандидатам и повышения осведомленности избирателей Сеть женщин Лихтенштейна и Комиссия по вопросам гендерного равенства организовали в преддверии парламентских выборов 2005 года целый ряд кампаний.
With the relevant passage in the new organizational structure and the appointment of the Commission, the Liechtenstein University of Applied Sciences has taken an important step toward harmonization with the Swiss and European tertiary education landscape. Благодаря соответствующему положению, предусмотренному в новой организационной структуре, и созданию Комиссии Университет прикладных наук Лихтенштейна сделал важный шаг в направлении гармонизации швейцарской и европейской систем высшего образования.
The recommendations on Liechtenstein's first periodic report include the call to investigate the connection between the strict abortion legislation and the supposedly high number of children born out of wedlock. Рекомендации в отношении первого периодического доклада Лихтенштейна включали просьбу выявить взаимосвязь между жестким официальным запретом абортов и большим, как считается, числом детей, родившихся вне брака.
Mr. Shah (Pakistan) said the interest shown by Member States in the topic during informal discussion boded well for the success of the initiative by the delegations of Liechtenstein and Mexico. Г-н Шах (Пакистан) говорит, что интерес, проявленный государствами-членами к данному вопросу в ходе неформальной дискуссии, предвещает успех инициативе, выдвинутой делегациями Лихтенштейна и Мексики.
During this year, the political climate changed dramatically in Europe, and the citizens of Liechtenstein began demanding a liberalization of their rights under the constitution, including free elections. В этом году в Европе происходили революционные перемены, и жители Лихтенштейна начали требовать либерализации своих прав, конституции и свободных выборов.
Since birth, Joseph Wenzel has born the titles "Prince of Liechtenstein" and "Count Rietberg." С рождения Йозеф Венцель носит титулы «князь Лихтенштейна» и «граф Ритберг».
In the view of the Government of Liechtenstein, it is important for the credibility and the effectiveness of the United Nations that the international community considers itself equitably represented on the Security Council. По мнению правительства Лихтенштейна, для обеспечения убедительности и эффективности Организации Объединенных Наций важно, чтобы международное сообщество считало, что оно справедливо представлено в Совете Безопасности.
The Government of Liechtenstein is of the opinion that the following criteria should be considered in the discussion that has been initiated: З. Правительство Лихтенштейна считает, что в начатом обсуждении следует учитывать нижеследующие критерии:
Last year, at the request of the delegation of Liechtenstein, a new sub-item was included in the agenda of the General Assembly, entitled "Effective realization of the right to self-determination through autonomy". В прошлом году по просьбе делегации Лихтенштейна в повестку дня Генеральной Ассамблеи был включен новый подпункт, озаглавленный "Эффективная реализация права на самоопределение через автономию".
The Liechtenstein delegation to the CCW Review Conference, in its statement made on 22 April 1996, joined other countries in calling for a total ban on the export of anti-personnel landmines. Делегация Лихтенштейна на Конференции по рассмотрению действия КОО в своем заявлении, сделанном 22 апреля 1996 года, присоединилась к призыву других стран к полному запрещению экспорта противопехотных наземных мин.
The starting-point for each session was the preparation, as part of the Woodrow Wilson School's "Liechtenstein Research Programme on Self-determination", of various substantive papers by leading international authorities in their respective fields. Каждое заседание начиналось с подготовки в рамках "Исследовательской программы Лихтенштейна по вопросам самоуправления" школы имени Вудро Вильсона различных основных докладов известными в мире ведущими специалистами в их соответствующих областях.