The Annex contains a summary of the report by Moneyval on the 2nd Mutual Evaluation of Liechtenstein. |
В приложении содержится резюме доклада Комитета МАНИВАЛ о второй совместной оценке Лихтенштейна. |
The very comprehensive report may be obtained through the Permanent Mission of Liechtenstein to the United Nations in New York. |
Этот весьма подробный доклад можно получить через Постоянное представительство Лихтенштейна при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Liechtenstein's financial centre is committed to the highest standards in that respect. |
Финансовый центр Лихтенштейна привержен высшим нормам в этой области. |
The Liechtenstein Government has repeatedly underscored its commitment to achieving the 0.7 per cent target by 2015. |
Правительство Лихтенштейна неоднократно подчеркивало свое твердое намерение достичь к 2015 году показателя 0,7 процента. |
Every three years, the prize is awarded to people in Liechtenstein who have demonstrated civil courage with their engagement and actions. |
Один раз в три года премия вручается гражданам Лихтенштейна, продемонстрировавшим гражданское мужество своим участием и действиями. |
Youth meets are organized in all municipalities of Liechtenstein. |
Молодежные сборы организуются во всех муниципалитетах Лихтенштейна. |
The Liechtenstein social security system does not discriminate directly on the basis of gender. |
В системе социального обеспечения Лихтенштейна не проводится прямого гендерного различия. |
First, current prevalence data concerning drug consumption of young people in Liechtenstein was collected. |
Прежде всего, были собраны данные относительно потребления наркотиков молодежью Лихтенштейна. |
Liechtenstein's fourth periodic report was not officially submitted to Parliament. |
Четвертый периодический доклад Лихтенштейна официально в парламент не представлялся. |
The Committee's recommendations on Liechtenstein's second and third periodic reports were brought to the attention of the Princely House. |
Рекомендации Комитета по второму и третьему периодическим докладам Лихтенштейна были доведены до внимания Княжеского дома. |
The University of Liechtenstein takes various measures to support working and/or studying women. |
Университетом Лихтенштейна принимаются различные меры для поддержки работы и/или обучения женщин. |
The Government of Liechtenstein has already taken a decision in principle to ratify the amendments on the crime of aggression as soon as possible. |
Правительство Лихтенштейна уже приняло принципиальное решение как можно быстрее ратифицировать поправки, касающиеся преступления агрессии. |
The Act continues to be based on the principles of the Geneva Refugee Convention and maintains Liechtenstein's humanitarian tradition. |
Этот закон по-прежнему основывается на принципах Женевской конвенции о беженцах и продолжает гуманитарные традиции Лихтенштейна. |
Public health care is ensured both by the high density of physicians and by the Liechtenstein hospital. |
Большое число врачей и собственная больница являются залогом качественной системы общественного здравоохранения Лихтенштейна. |
The Government of Liechtenstein noted the link between the process of changing the legal status of CESCR and the ongoing discussions on treaty body reform. |
Правительство Лихтенштейна отметило связь между процессом изменения правового статуса КЭСКП и продолжающимся обсуждением реформы договорных органов. |
The reports were adopted by the Government and subsequently made available to the public on the official Liechtenstein portal. |
Доклады были утверждены правительством и затем обнародованы на официальном портале Лихтенштейна. |
For Liechtenstein, the United Nations has always been the epitome of multilateralism. |
Для Лихтенштейна Организация Объединенных Наций всегда была олицетворением многостороннего подхода. |
The Government of Liechtenstein invited the Working Party to support and approve this proposal. |
Правительство Лихтенштейна просит Рабочую группу поддержать и одобрить данное предложение. |
Dealing with different cultures, traditions, religions, and value systems is an integral part of the curriculum in Liechtenstein schools. |
Изучение различных культур, традиций, религий и систем ценностей является неотъемлемой частью учебной программы школ Лихтенштейна. |
Together with the Government of Liechtenstein, her Government would host a regional seminar on the ratification and implementation of the Kampala amendments in 2014. |
Правительство Словении вместе с правительством Лихтенштейна в 2014 году организует региональный семинар по вопросам ратификации и осуществления Кампальских поправок. |
Brazil, China, India, Liechtenstein, the Republic of Korea and the Russian Federation also provided contributions. |
Взносы также поступили от Бразилии, Индии, Китая, Лихтенштейна, Республики Корея и Российской Федерации. |
In 2008, the median gross wage of Liechtenstein workers was only 10% higher than that of foreign workers. |
В 2008 году медианная начисленная заработная плата граждан Лихтенштейна была лишь на 10% выше, чем среди иностранных работников. |
By August 2009, a total of 7,194 persons had become residents of Liechtenstein through family reunification. |
К августу 2009 года жителями Лихтенштейна в результате воссоединения семей стали в общей сложности 7194 человека. |
Liechtenstein consists of 11 municipalities, the largest of which has nearly 6,000 inhabitants. |
В состав Лихтенштейна входят 11 муниципалитетов, в наиболее крупном из которых насчитывается около 6000 жителей. |
Liechtenstein exhibits a broadly diversified economic structure. |
Для структуры экономики Лихтенштейна характерна широкая диверсификация. |