UNHCR stated that there was no facilitated naturalization for refugees and stateless persons under Liechtenstein law. |
УВКБ отметило, что законодательство Лихтенштейна не предусматривает упрощенную процедуру натурализации беженцев и апатридов. |
The substantive views of Liechtenstein regarding the draft treaty are submitted below in the form of concrete suggestions based on the Chair's text. |
Более подробно мнение Лихтенштейна о проекте договора изложено ниже в виде конкретных предложений, основанных на тексте Председателя. |
Germany supported the paragraph as drafted, stating that it could also support the proposal of Liechtenstein. |
Германия поддержала данный пункт в предложенном в проекте виде, заявив, что она также может согласиться с предложением Лихтенштейна. |
Russia noted that the proposal of Liechtenstein might be an alternative. |
Россия отметила, что альтернативным вариантом могло бы стать предложение Лихтенштейна. |
Liechtenstein had achieved perfect gender parity in its diplomatic service, which could perhaps offer an example for other spheres. |
На дипломатической службе Лихтенштейна сложился полный гендерный паритет, который, возможно, послужит примером для других сфер деятельности. |
Furthermore, according to the Liechtenstein German Association, Germans felt well integrated into the country. |
К тому же, по словам Немецкой ассоциации Лихтенштейна, немцы чувствует себя в этой стране полностью интегрированными. |
All experts on the subject noted the same tendencies among young people in Liechtenstein, Austria and Germany. |
Все эксперты по этому вопросу наблюдают одни и те же тенденции в молодежной среде Лихтенштейна, Австрии и Германии. |
The representatives of Gabon, the Sudan, Finland, Liechtenstein and Egypt made statements on organizational matters. |
С заявлениями по организационным вопросам выступили представители Габона, Судана, Финляндии, Лихтенштейна и Египта. |
They have therefore become part of the Liechtenstein legal order and are legally effective. |
Таким образом, они стали частью нормативно-правовой базы Лихтенштейна и имеют юридическую силу. |
Currently, the Liechtenstein Development Service organizes, for example, a series on "A Vision for Africa". |
В настоящее время Служба развития Лихтенштейна организует, например, серию мероприятий под лозунгом «Африканское видение». |
Statements were also made by the observers for Ecuador, Portugal, Bulgaria, Paraguay, Liechtenstein, Jordan, Indonesia and Azerbaijan. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Эквадора, Португалии, Болгарии, Парагвая, Лихтенштейна, Иордании, Индонезии и Азербайджана. |
Liechtenstein's international border with Austria is controlled by the Swiss border police pursuant to bilateral customs and police cooperation agreements. |
Международная граница Лихтенштейна с Австрией контролируется швейцарской пограничной стражей на основании двусторонних соглашений о сотрудничестве таможенных и полицейских органов. |
The Liechtenstein police have access to electronic databases to identify persons associated with terrorism. |
Полиция Лихтенштейна имеет доступ к электронным базам данных для выявления лиц, имеющих отношение к терроризму. |
The Committee notes that the right to strike is not explicitly recognized in the Liechtenstein Constitution and labour legislation. |
Комитет отмечает, что в Конституции и трудовом законодательстве Лихтенштейна отсутствуют четкие положения о признании права на забастовку. |
Since that treaty body started its work only recently it is premature to assess the implications of accession to that Convention for Liechtenstein. |
Поскольку этот договорной орган начал работать лишь недавно, сейчас было бы преждевременно оценивать последствия присоединения к этой Конвенции для Лихтенштейна. |
Liechtenstein courts are characterized by a considerable percentage of judges with foreign nationality and permanent residence abroad. |
Состав судов Лихтенштейна отличается наличием в них значительной доли судей, имеющих иностранное гражданство и постоянно проживающих за границей. |
Base year data are still missing for three Parties (Liechtenstein, Romania and the European Community). |
Данные за базисный год все еще отсутствуют у трех Сторон (Лихтенштейна, Румынии и Европейского сообщества). |
The Governments of Denmark, Finland, Ireland, Liechtenstein, Spain and the United States of America generously increased their contributions. |
Правительства Дании, Финляндии, Ирландии, Лихтенштейна, Испании и Соединенных Штатов Америки существенно увеличили размер своих пожертвований. |
The Liechtenstein Parliament has also adopted the Foreigners Act and the new Naturalization Act. |
Парламент Лихтенштейна также принял Закон об иностранцах и новый Закон о натурализации. |
In addition, it has to be stressed that Liechtenstein's municipalities enjoy a very strong position in economic and political terms. |
Кроме того, необходимо подчеркнуть, что общины Лихтенштейна играют очень важную роль в экономическом и политическом планах. |
The Liechtenstein Government has not enacted a stimulus package to support its economy and is not planning to do so in the future. |
Правительство Лихтенштейна не принимало никаких комплексов мер по стимулированию и поддержке нашей экономики и не планирует делать это в будущем. |
Cooperative social partnership is one of the cornerstones of the Liechtenstein economic order. |
Принцип совместного социального партнерства является одним из краеугольных камней экономического порядка Лихтенштейна. |
Dancers working in the currently 6 nightclubs in Liechtenstein can be considered potentially vulnerable to human trafficking. |
Танцовщицы, которые в настоящее время работают в шести ночных клубах Лихтенштейна, могут считаться потенциально уязвимыми по отношению к торговле людьми. |
The problematic consumption of alcohol, so-called "binge drinking", is also widespread among young people in Liechtenstein. |
Чрезмерное потребление алкоголя, так называемая "выпивка в компаниях", широко распространено среди молодежи Лихтенштейна. |
Mr. Zimmermann (Liechtenstein) said that Liechtenstein's new Execution of Sentences Act was largely based on the corresponding Austrian law, so that a person sentenced in Liechtenstein who was serving their sentence in Austria would be subject to the same regime in Liechtenstein. |
Г-н Циммерман (Лихтенштейн) говорит, что новый закон Лихтенштейна о применении наказаний во многом основан на соответствующем австрийском законе и что, таким образом, человек, приговоренный в Лихтенштейне и отбывший наказание в Австрии, подчиняется тому же режиму, какому он подчинялся бы в Лихтенштейне. |