Английский - русский
Перевод слова Liechtenstein
Вариант перевода Лихтенштейна

Примеры в контексте "Liechtenstein - Лихтенштейна"

Примеры: Liechtenstein - Лихтенштейна
Ms. Schweizer (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that OIOS provided a robust oversight function that had helped the Organization become more accountable, transparent, efficient and effective. Г-жа Швайцер (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что УСВН активно выполняет свои надзорные функции, что способствовало повышению уровня подотчетности, транспарентности, эффективности и результатив- ности в работе Организации.
The exhibition presents the status of division of family and career work between partners in Eastern Swiss and Liechtenstein households, why child-care facilities make national economic sense, and what positive experiences businesses have had with family-friendly measures. На выставке представлено положение с разделением семейных обязанностей и работы между партнерами в домохозяйствах восточной части Швейцарии и Лихтенштейна, дается обоснование экономической целесообразности учреждений по присмотру за детьми, для страны даются примеры положительного опыта предприятий по организации помощи семье.
From 1973 until 1977 he was still on the books with Schwarz-Weiss Bregenz in Austria before playing three more years with amateur side FC Balzers in Liechtenstein. С 1973 по 1977 год он играл за «Брегенц» в Австрии, прежде чем провести ещё три года в любительском клубе «Бальцерс» из Лихтенштейна.
In order to facilitate its work, in April 1992, the Committee set up an IYF-NGO Executive Secretariat, which was supported by the Governments of Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland as well as other NGOs and individuals. Для облегчения своей работы в апреле 1992 года Комитет создал "Исполнительный секретариат МГС-НПО", которому оказывали поддержку правительства Австрии, Германии, Лихтенштейна и Швейцарии, а также другие неправительственные организации и частные лица.
Mr. ERDOS (Hungary) believed that the initiative proposed by Liechtenstein was likely to provoke a pragmatic discussion of the right to self-determination, while avoiding the political over-emphasis which had hampered past discussions on the subject. Г-н ЭРДЁШ (Венгрия) выражает мнение о том, что инициатива Лихтенштейна, по всей вероятности, даст возможность провести прагматичное обсуждение права на самоопределение и в то же время позволит избежать излишней политизации, которая мешала обсуждению этого вопроса в прошлом.
In the meantime, let me restate my Government's strong support for the General Assembly draft resolution on the Council's working methods, which has been circulated by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland. Тем временем я хотел бы от имени моего правительства вновь заявить о решительной поддержке проекта резолюции Генеральной Ассамблеи, касающегося методов работы Совета, который был распространен делегациями Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии.
Article 32, paragraph 3 of the Liechtenstein Constitution stipulates that persons arrested unlawfully or when demonstrably innocent and those proved innocent after conviction shall be entitled to full compensation from the State as determined by the courts. В пункте З статьи 32 Конституции Лихтенштейна говорится, что лица, арестованные незаконным образом или со всей очевидностью являющиеся невиновными, а также лица, чья невиновность была доказана после освобождения, имеют право на получение полной компенсации от государства, размер которой должен определяться судами.
The third report from Liechtenstein states that a package of legislation on combating terrorism will be discussed soon in its Parliament and the proposed new article 278d of the Criminal Code will meet some of the requirements of paragraph 1 of the Resolution. 1.1 В третьем докладе Лихтенштейна говорится, что пакет контртеррористических законодательных актов будет вскоре обсуждаться в парламенте и что некоторые требования, изложенные в пункте 1 резолюции, будут удовлетворены благодаря принятию новой статьи 278(d) Уголовного кодекса.
In the meantime, allow me to reiterate my Government's strong support for the draft resolution on working methods circulated by Singapore, Liechtenstein, Costa Rica, Switzerland and Jordan. Теперь я хотел бы от имени моего правительства вновь заявить о решительной поддержке проекта резолюции о методах работы Совета, который был распространен делегациями Сингапура, Лихтенштейна, Коста-Рики, Швейцарии и Иордании.
While it was for Liechtenstein to implement the Convention, it was the Committee's responsibility to help it in that regard by ensuring that its concluding comments were relevant to the issues that had been discussed today. Хотя все бремя ответственности за осуществление Конвенции ложится на плечи правительства Лихтенштейна, Комитету следует оказать ему помощь, содействуя тому, чтобы его заключительные замечания касались именно тех вопросов, которые обсуждались на нынешнем заседании.
Mr. Ri Tong Il (Democratic People's Republic of Korea): Let me also join others in expressing appreciation to the Permanent Representatives of Morocco and Liechtenstein as co-facilitators. Г-н Ри Тун Иль (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Хочу присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность постоянным представителям Марокко и Лихтенштейна, выступившим в качестве сокоординаторов.
Although some sentences imposed by the State party were served in Austrian or other prisons, the Liechtenstein authorities still bore responsibility for the well-being of the detainees. Хотя некоторые лица, которым были вынесены приговоры в государстве-участнике, отбывают наказание в австрийских или других тюрьмах, власти Лихтенштейна продолжают нести ответственность за благополучие таких лиц.
From the information collected by the authorities of Liechtenstein through interviews with refugees, which had revealed the existence of an efficient information-sharing and targeted-action network, it was apparent that the network was responsible for the massive influx. В свете информации, собранной властями Лихтенштейна во время собеседований с беженцами, по словам которых, существует эффективная система обмена информацией и целенаправленных действий, становится ясно, что подобная ситуация, по всей видимости, характерна при массовых потоках беженцев.
In view of the high percentage of non-Liechtenstein nationals living and/or working in Liechtenstein, the Government has been attaching particular attention to the prevention of xenophobic tendencies and the integration of foreigners. В связи с большим удельным числом лиц, не являющихся подданными Лихтенштейна, живущих и/или работающих в Княжестве, правительство придает особое значение предупреждению ксенофобных тенденций и интеграции иностранцев.
Liechtenstein believed that the prosecution of violations and the prevention of discriminatory, xenophobic or racist activities was very important and that the right to self-determination merited closer attention in the debates of the Third Committee. Представитель Лихтенштейна отмечает, что его страна, поддерживая привлечение к ответственности виновников нарушений и предотвращение любой деятельности, имеющей дискриминационный, ксенофобный или расистский характер, считает, что право на самоопределение заслуживает более пристального изучения в ходе прений в Третьем комитете.
At the end of 2007, the population of Liechtenstein was 35,356 (as of 31 December 2007), which is equivalent to the size of a small city. В конце 2007 года население Лихтенштейна составляло 35356 человек (по состоянию на 31 декабря 2007 года), что примерно равно населению небольшого города.
For some years, for instance, Liechtenstein citizens and resident Swiss and EEA citizens have been able to obtain residence for their foreign life partners under certain circumstances. К примеру, на протяжении уже нескольких лет граждане Лихтенштейна и резиденты-граждане Швейцарии и стран ЕЭП могут получать разрешение на проживание для своих зарубежных спутников жизни при определенных обстоятельствах.
Both the Liechtenstein Employees Association (LANV) and infra (Information and Contact Centre for Women) have the possibility, under current law, of obtaining a judgment in their own name whether discrimination has occurred (declaratory action). И Ассоциация работников Лихтенштейна (АРЛ), и ИНФРА (Информационно-контактный центр для женщин) имеют возможность по существующему законодательству получать на свое имя судебные постановления о том, имела ли место дискриминация (установительные решения).
The Senior Advisory Council serves as the voice of Liechtenstein seniors and contributes their interests and concerns to the national political opinion-making process. Консультативный совет по вопросам пожилых людей служит рупором пожилых людей Лихтенштейна и способствует учету их интересов и пожеланий в национальном политическом процессе, связанном с формированием общественного мнения.
CEDAW noted that Liechtenstein's efforts to prevent and combat trafficking in women and girls had so far focused on night club dancers, without taking into account the specific vulnerability of asylum-seeking women and girls. КЛДЖ отметил, что усилия Лихтенштейна по предупреждению и пресечению торговли женщинами и девочками сконцентрированы до настоящего времени на танцовщицах ночных клубов и не учитывают особую уязвимость женщин и девочек из числа лиц, стремящихся получить убежище.
The Liechtenstein Parliament was also to be commended for having highlighted the need for young people to be better informed and made aware of the dangers still represented today by racism and anti-Semitism. Следует также выразить удовлетворение тем, что парламент Лихтенштейна обратил особое внимание на необходимость лучшего информирования молодежи и принятия мер к тому, чтобы она осознала ту опасность, которую еще представляют сегодня расизм и антисемитизм.
It would be desirable for more searching studies to be carried out on the role of Liechtenstein during the Second World War, on the rise of right-wing extremism among young people and on manifestations of intolerance against persons belonging to an ethnic minority. По мнению г-на Автономова, было бы желательно провести более углубленные исследования роли Лихтенштейна во время Второй мировой войны, причин усиления влияния крайне правых организаций среди молодежи, а также проявлений нетерпимости по отношению к лицам, принадлежащим к этническим меньшинствам.
Intercultural projects may receive financial support from the Cultural Advisory Council of the Government, as has been the case in the past (e.g., the Inter-Choir Association of Liechtenstein, which is composed of different nationalities). Межкультурные проекты могут получать финансовую поддержку со стороны действующего при правительстве Консультативного совета по культурным вопросам (примером такой финансовой поддержки может служить деятельность Межхоровой организации Лихтенштейна, в состав которой входят лица различных национальностей).
Contributors and users include people from Germany, Switzerland, Austria, France, Liechtenstein, and even a few Walser people from Italy. Основными пользователями и участниками данного раздела Википедии являются люди из Германии, Швейцарии, Австрии, Франции, Лихтенштейна и даже несколько людей из Италии, использующих Вальзерское наречие.
The public education system in Liechtenstein comprises compulsory education and various forms of further education (technical college, apprenticeships, vocational school and evening school). Система государственного образования Лихтенштейна состоит из обязательного и различных видов последующего образования (получаемого в технических колледжах, на курсах по обучению навыкам рабочих профессий, в техникумах и вечерних школах).