Ms. Schweizer (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that the two delegations reiterated their support for the Umoja project, one of the flagship elements in modernizing the management of the United Nations. |
Г-жа Швайцер (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что обе делегации подтверждают свою поддержку проекта «Умоджа», одного из важнейших элементов модернизации управления в Организации Объединенных Наций Организации Объединенных Наций. |
In response to questions from Liechtenstein and Spain and recommendations from the United States on asylum and immigration, the Norwegian delegation stated that the Government would continue to fulfil its international obligations in the areas of migration and asylum policies. |
В ответ на вопросы Лихтенштейна и Испании, а также рекомендации Соединенных Штатов в отношении предоставления убежища и иммиграции делегация Норвегии заявила, что правительство будет продолжать выполнять свои международные обязательства по вопросам миграции и предоставления убежища. |
The secretariat informed the Committee that, following the Committee's thirty-second session, it had received a response from Liechtenstein to the letter sent in follow-up to the Committee's thirty-first session in July 2013. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что в период после тридцать второй сессии Комитета он получил от Лихтенштейна ответ на письмо, направленное в связи с тридцать первой сессией Комитета в июле 2013 года. |
Two members of the Committee participated in the brainstorming meeting convened by the Office of the High Commissioner for Human Rights, in cooperation with the Government of Liechtenstein, held in May 2003 in Malbun, on reform of the human rights treaty body system. |
Два члена Комитета приняли участие в состоявшемся в мае 2003 года в Мальбуне совещании, организованном Управлением Верховного комиссара по правам человека при содействии правительства Лихтенштейна, на котором состоялся обмен мнениями относительно реформы системы договорных органов по правам человека. |
While 33% of the population of Liechtenstein still lived in private households with 6 or more persons in 1970, only 6% of the population lived in this category of households in 2000. |
При том что в 1970 году в частных домохозяйствах, насчитывавших 6 или более человек, проживали 33 процента населения Лихтенштейна, в 2000 году к данной категории домохозяйств относилось уже лишь 6 процентов населения. |
A survey on the topic of gender-specific youth work, conducted by the Office of Equal Opportunity among youth work offices and the Boy and Girl Scouts Association of Liechtenstein, was discussed with youth workers in March 2004. |
В марте 2004 года специалисты по работе с молодежью обсуждали результаты обследования по теме гендерных аспектов работы с молодежью, которое было проведено Управлением по вопросам равных возможностей среди лиц, работающих с молодежью, и членов Ассоциации мальчиков и девочек - скаутов Лихтенштейна. |
He wondered whether it followed that Liechtenstein and Luxembourg had the highest capacity to pay, or that Malta and Seychelles had greater global economic influence than China or the Russian Federation. |
Следует ли из этого, что у Лихтенштейна и Люксембурга самая высокая платежеспособность или что Мальта и Сейшельские Острова имеют большее экономическое влияние на мировом уровне, чем Китай или Российская Федерация? |
Ms. Leyton (Chile) said that her delegation joined the French delegation in finding it regrettable that no consensus had been reached on a draft resolution that was clearly important. Her delegation fully endorsed the statement made by the delegation of Liechtenstein. |
Г-жа Лейтон (Чили) говорит, что ее делегация, как и Франция, сожалеет, что не удалось достичь консенсуса по этому проекту резолюции, который его страна считает важным, и полностью поддерживает заявление Лихтенштейна. |
(b) In 1997, a national of Liechtenstein and a national of Switzerland were brought before the courts on charges of incitement to hatred for having received flyers produced by the Swiss National Initiative and distributed same in Chur and Landquart during the summer of 1997. |
Ь) в 1997 году гражданин Лихтенштейна и гражданин Швейцарии предстали перед судом по обвинению в подстрекательстве к проявлению ненависти в связи с тем, что летом 1997 года они получали листовки, выпущенные Швейцарской национальной инициативой, и распространяли их в городах Кур и Ландкварт. |
Upon dissolution of the Deanery as a consequence of the establishment of the Archdiocese of Vaduz, responsibility for adult education was transferred to the Liechtenstein Adult Education Foundation in 1999, a foundation under public law. |
После роспуска деканата в результате создания епархии архиепископа в Вадуце обязанности, связанные с образованием для взрослых, были переданы в 1999 году Фонду образования для взрослых Лихтенштейна, который действует в соответствии с публичным правом. |
Three Governments, those of Monaco, Liechtenstein and the Philippines, have already sent their comments to the Special Rapporteur, who is extremely grateful to them and sincerely hopes that their example will be followed by many other Governments. |
Три правительства, а именно правительства Монако, Лихтенштейна и Филиппин, уже представили свои комментарии Специальному докладчику; он чрезвычайно признателен им за это и очень надеется на то, что их примеру последуют многие другие правительства. |
By means of this ordinance, which is continuously updated with the most recent persons and entities listed by the Security Council, all assets of these persons and entities that are subject to Liechtenstein jurisdiction are frozen by force of law. |
В соответствии с этим постановлением все активы указанных физических и юридических лиц, на которых распространяется действие юрисдикции Лихтенштейна и список которых постоянно обновляется и дополняется новыми лицами, фигурирующими в перечне Совета Безопасности, были в соответствии с действующим законодательством заморожены. |
The Liechtenstein Music School is under the supervision of the Office of Education and is therefore assigned to the Ministry of Education; it operates with specialized curricula and uniform salary and employment agreements. |
Музыкальная школа Лихтенштейна работает под надзором Управления образования и поэтому находится в ведении министерства образования; она работает по специальным учебным программам, а также в соответствии с соглашениями о единой зарплате и трудоустройстве. |
According to the latest emission data submitted in 2014, emissions of dioxins/furans in Liechtenstein in 2012 were 0.010 grams, which were now below the 1990 base year emission level of 0.015 grams. |
Согласно последним данным о выбросах, представленным в 2014 году, объем выбросов диоксинов/фуранов в Лихтенштейне в 2012 году составил 0,010 г, что ниже уровня выбросов 0,015 г в 1990 году, который является базовым годом для Лихтенштейна. |
Liechtenstein was grateful to the Committee for having considered the country reports and appreciated its useful and relevant comments on HIV/AIDS and children's rights, adolescent health and development in the context of the Convention, and general measures for the implementation of the Convention. |
Делегация Лихтенштейна признательна Комитету за рассмотрение национальных докладов и за полезные и ценные общие замечания по вопросам ВИЧ/СПИДа и прав детей и развития и охраны здоровья подростков в контексте Конвенции и в целом по мерам, направленным на осуществление Конвенции. |
The law entered into force on 1 January 2009 and applies to all foreigners who are neither citizens of an EEA Member States nor of Switzerland and whose right of residency does not derive from a citizen of an EEA Member State, Switzerland, or Liechtenstein. |
Закон вступил в силу 1 января 2009 года и применяется ко всем иностранцам, которые не являются гражданами государств-членов ЕЭП или Швейцарии, и чье право на проживание не исходит от какого-либо гражданина государства-члена ЕЭП, Швейцарии или Лихтенштейна. |
In November 2006, OHCHR and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Office for Democratic Institutions and Human Rights jointly organized a workshop on human rights and international cooperation in counter-terrorism, hosted by the Government of Liechtenstein. |
В ноябре 2006 года УВКПЧ и Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) совместно организовали семинар-практикум по правам человека и международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, который принимало у себя правительство Лихтенштейна. |
of Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Iceland, Liechtenstein, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia), the United States, Lebanon, the Sudan, Guatemala and Gambia. |
Болгарии, Кипра, Чешской Республики, Эстонии, Венгрии, Исландии, Лихтенштейна, Литвы, Польши, Румынии, Словакии и Словении), Соединенных Штатов Америки, Ливана, Судана, Гватемалы и Гамбии. |
How was nationality granted, for example, to the children of foreign nationals residing in the country or to the foreign spouses of Liechtenstein citizens? |
Каким образом, например, гражданство предоставляется детям иностранных граждан, постоянно проживающих в стране, или супругам граждан Лихтенштейна, имеющим иное гражданство? |
'Total number of agricultural holdings and average size per holding': no data from Bosnia and Herzegovina, Croatia, Iceland, Liechtenstein, Malta, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Yugoslavia, EU accession countries and NIS; |
"Общее число сельских хозяйств и средний размер хозяйств": отсутствуют данные из Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Исландии, Лихтенштейна, Мальты, Хорватии, Швеции, Югославии, из стран, присоединяющихся к ЕС, и ННГ; |
The Committee continued its joint consideration of the items and heard statements by the representatives of Cyprus, Sri Lanka, Ethiopia, Liechtenstein, Costa Rica, Andorra, Malaysia, Eritrea, Indonesia, Iceland, Madagascar, Paraguay, Kuwait and Bangladesh |
Комитет продолжил одновременное рассмотрение данных пунктов и заслушал заявления представителей Кипра, Шри-Ланки, Эфиопии, Лихтенштейна, Коста-Рики, Андорры, Малайзии, Эритреи, Индонезии, Исландии, Мадагаскара, Парагвая, Кувейта и Бангладеш. |
Second, following the EU enlargement of 2004 and the successful negotiations on the participation of Switzerland and Liechtenstein in Schengen, the Schengen-area will include also these six countries by 2008 (or later, depending on the Schengen-evaluation process), meaning that |
во-вторых, после расширения Европейского союза в 2004 году и успешных переговоров по вопросу об участии Швейцарии и Лихтенштейна в Шенгенском соглашении эти шесть стран также войдут в Шенгенскую зону к 2008 году (или позднее, в зависимости от развития шенгенского процесса), что означает: |
the Convention. Similarly, any distinction made in principle between nationals of Liechtenstein and nationals of other countries is also permissible under the Convention, provided that such distinction does not discriminate on the basis of race. |
Аналогичным образом, положения Конвенции также допускают проведение в принципе любого различия между гражданами Лихтенштейна и гражданами других стран при условии, что такое различие не приводит к дискриминации по признаку расы. |
Presentation of the "Rule of Law Assistance Directory" of the International Development Law Organization (organized by the Rule of Law Unit and co-sponsored by the Permanent Missions of Liechtenstein and Mexico) |
Презентация Руководства по программам помощи в области обеспечения законности Международной организации по праву развития (организуемая Группой по вопросам обеспечения законности при совместной поддержке со стороны постоянных представительств Лихтенштейна и Мексики) |
The program for the anniversary year included a continuing education course on the topic of "Philosophy of Human Rights" and a lecture at the Liechtenstein Institute entitled "Human Rights and Human Duties - 60 Years after the UN Declaration of Human Rights." |
Программа юбилейного года включала курс непрерывного образования на тему «Философия прав человека» и лекцию в Институте Лихтенштейна - «Права и обязанности человека - 60 лет после Декларации прав человека Организации Объединенных Наций». |