In The Historical Figure of Jesus, E.P. Sanders used Alexander the Great as a paradigm-the available sources tell us much about Alexander's deeds, but nothing about his thoughts. |
В книге «Исторический образ Иисуса» теолог и историк церкви Эд Сандерс использовал фигуру Александра Македонского как парадигму: имеющиеся источники сообщают нам много сведений о деяниях Александра, но ничего о его образе мыслей. |
The other common name "Apostle Plant" comes from the belief that the plant will not flower until the individual has at least 12 leaves, the number of apostles of Jesus. |
Другое народное название англ. «apostle plant» (цветок апостола) неомарика получила благодаря поверью, что молодое растение не начинает цвести, пока у него не вырастут по крайней мере 12 листьев (12 - число апостолов Иисуса). |
The poem reflects on the suffering of Mary, mother of Jesus, at the time of the Crucifixion. |
Стихотворение, послужившее текстом к нему, представляет собой размышление о страданиях Девы Марии, матери Иисуса Христа, во время его мучений на кресте. |
If Jesus' dead body actually produced the images on the shroud, one would expect the bodily areas touching the ground to be more distinct. |
Если это было действительно изображением мертвого тела Иисуса, то можно было бы ожидать, что телесные области, прикоснувшиеся к плащанице, станут более отчетливыми. |
These calligraphic panels were often framed and came to be used as wall decorations in houses, mosques and shrines, fulfilling an equivalent role to that played by images of Jesus in the Christian tradition. |
Они часто имели обрамление и рамку и использовались в качестве предмета интерьера в домах, мечетях и святых местах, подчас имея то же значение, какое имеют изображения Иисуса Христа в христианстве. |
No time and no life... walking in darkness, I met Christ, Jesus, my heart pounded... and stood still as He was. |
(э. э. каммингс) не время назад иначе целую жизнь блуждая во тьме я встретил Христа Иисуса) и сердце мое в пятки ушло... и там застыло пока он шел мимо. |
He considers that Hitler was religious at least in the 1920s and early 1930s, and that he saw Jesus as an Aryan opponent of the Jews. |
Штайгманн-Галл пришёл к выводу, что Гитлер был религиозен как минимум в 1920-е и ранние 1930-е годы, ссылаясь на его явно выраженную веру в Бога, божественное Провидение и Иисуса как арийца, противостоящего евреям. |
Loved her some Jesus, but had a bit of that Santeria in her, you know? |
Любила Иисуса, но и Сантерию не забывала. |
Jesus married on Varyags the girl who has given birth to it of first three sons - Isyaslav, Svyatoslav and younger Vsevolod. |
Вследствие этой неразберихи, сыновей Иисуса Христа записали в сыновья Ярослава Мудрого. Дубликатами сыновей Иисуса Христа стали также сыновья Владимира Красное Солнышко. |
Their rejections were based on a suggested lack of eyewitnesses, a lack of direct archaeological evidence, the failure of ancient works to mention Jesus, and similarities early Christianity shares with then-contemporary religion and mythology. |
Их доводы против историчности Иисуса основаны на предполагаемом отсутствии очевидцев евангельских событий, отсутствии прямых археологических доказательств, отсутствии античных текстов, упоминающих Иисуса, а также на сходстве элементов раннего христианства с современной ему религией и мифологией. |
Loved her some Jesus, but had a bit of that Santeria in her, you know? |
Она любила Иисуса, но оставалась Сантерия, кубинской католичкой. |
We killed all the black guys that were here, and then we shipped in new black guys of our own, and then we brought in Jesus, like a bar of soap. |
Мы перебили всех местных чёрных, потом завезли своих чёрных, потом Иисуса, как пакетный суп. |
The actual installation of the university took place on July 2, 1946, the oldest center of higher education in the country, the School of Medicine at the Shrine of Jesus. |
Со 2 июля 1946 года - это старейший центр высшего образования в стране, Школа Медицины в Храме Иисуса. |
Two sections, or bands, of murals run around the interior walls: the top section depicts events from the life of Jesus, while the bottom section depicts tortures inflicted upon Armenian martyrs by the Ottoman Empire. |
Две полосы росписей украшают внутренние стены храма: верхняя часть изображает события из жизни Иисуса, нижняя - пытки, понесённые армянскими мученикам в Османской империи. |
We're jammin' we're jammin' with Jesus, too we'd like a taxi, please. |
Нет, мне пора. "Мы прославляем Иисуса". |
Of course, a week after he was born, he had to have the old snip, didn't he, Jesus? |
Через неделю после рождения Иисуса ему по старому обычаю кое-что почикали. |
"And this I pray in Jesus' name Care for my family just the same" |
"... И я молю в имя Иисуса, обороняй мою семью..." |
Another, for the church of the Charterhouse of Aula Dei, where his brother-in-law Manuel Bayeu was a monk, was a series on the Life of the Virgin up to the Presentation of Jesus at the Temple, which he completed in 1774. |
Следующим, заказ для церкви картезианского монастыря Аула Деи, где его шурин Мануэль Байеу был монахом, была серия о жизни Девы Марии до Представления Иисуса в Храме, который он завершил в 1774 году. |
Expressionist plays often dramatize the spiritual awakening and sufferings of their protagonists and are referred to as Stationendramen (station dramas), modeled on the episodic presentation of the suffering and death of Jesus in the Stations of the Cross. |
Экспрессионистские пьесы часто вызывают духовное пробуждение и страдания их героев, которые называются станциями драмы, смоделированных на страдании и смерти Иисуса, на «Стадии креста». |
Venetian mosaics can be found on the walls, including one depicting the baptism of Jesus on the Jordan River, and another one behind the sanctuary showing Jesus above a dome, with the Virgin Mary to his right and Mark the Evangelist to his left. |
Стены украшены венецианской мозаикой, изображающей, в том числе, крещение Иисуса в реке Иордан, а также Иисуса над куполом храма, с Девой Марией по правую руку и евангелистом Марком по левую. |
THEY ARE IDENTIFIED AS THE ONES WHO KEEP THE COMMANDMENTS OF GOD AND HAVE THE TESTIMONY OF JESUS. |
Они определены как сохраняющие заповеди Божии и имеющие свидетельство Иисуса Христа |
May I imaginþi Jesus in the temple, with all patients in bandages, "Jesus, I fail face!" |
Можете себе представить Иисуса, люди к нему липнут: "Иисус, у меня лицо сползает" |
Megan Gillespie Rice, S.H.C.J., (born January 31, 1930) is an anti-nuclear activist and Roman Catholic religious sister of the Society of the Holy Child Jesus and former missionary. |
Меган Гиллеспи Райс (англ. Megan Gillespie Rice) (р. 31 января 1930 г., Нью-Йорк, США) - активист антиядерного общественного движения и католическая монахиня из «Общества Святого Младенца Иисуса» (англ. Society of the Holy Child Jesus). |
Yes, in the name of Jesus, we prayed by... each person who feels in these chairs during this week... and we... |
Да, во имя Иисуса, помолимся за каждого человека, который будет здесь сидеть в течение этой недели, и мы... Господи, мы взываем к Тебе чтобы нас осенила кровь Христова, чтобы Ты открыл сердца, Господи, чтобы Ты открыл сердца. |
They harassed Jesus, arrested him and put Him to death. Jesus knew this would happen. |
· Не захотите ли вы поверить в Иисуса прямо сейчас? |