| So I ask you right now, in the name of Jesus, to let God put a price in your heart. | Поэтому я прошу вас прямо сейчас, во имя Иисуса, позволить Богу определить цену в вашем сердце. |
| Did you know somebody stole the baby Jesus? | Слышал, что кто-то украл младенца Иисуса? |
| I'm right with the Risen Jesus and it's all OK now. | Я верю в Иисуса и теперь все отлично. |
| By the name of holy God, holy Jesus, and holy spirit, Amen. | Именем Господа, Иисуса, и святого духа, Аминь. |
| In this second level, I saw the prophets Jesus and John. | На втором уровне я увидел пророков Иисуса и Иоанна |
| In the meantime, if I see Jesus in my French toast, I'll keep you posted. | Если увижу между делом лик Иисуса в круассане, я тебе сообщу. |
| He claimed that it was impossible for God, who is perfect and indivisible, to have created the human being Jesus out of himself. | Он утверждал, что невозможно для бога, совершенного и неразделимого, создать человека Иисуса из себя. |
| Bishop Nestorius wasted little time in plunging the Church into a fresh quarrel about the nature of Jesus. | Новый епископ не задумываясь погрузил церковь в новые распри о природе Иисуса. |
| He didn't confess, and he didn't accept Jesus either. | Он не признался, и он не принял Иисуса также. |
| 'Through our Lord, Jesus Christ.' | Через Господа нашего, Иисуса Христа. |
| I love Jesus so much, but at the same time, Like, I can play rock music. | Я люблю Иисуса очень сильно, но в то же время я могу играть рок-музыку. |
| Do you think he's the best choice for Jesus? | Думаешь, он лучший кандидат на Иисуса? |
| I went into the bathroom and I called my mother in because there is a painting hanging up of Jesus. | Я пошла в ванную, а потом позвала туда маму потому что там висит изображение Иисуса. |
| It's a good thing Jesus isn't with us right now, or he might change these waters into wine. | Хорошо, что Иисуса нет с нами сейчас, а то превратил бы эту воду в вино. |
| Jesus, whose bottom part is erected only in 1347 on the rests of a tower of a temple of the Jove. | Иисуса, чья нижняя часть возведена только в 1347 году на остатках башни храма Юпитера. |
| Since God can no longer be conceived in theistic terms, it becomes nonsensical to seek to understand Jesus as the incarnation of the theistic deity. | Так как Бог не может быть понят в теистических терминах, становится бессмысленным стремление понять Иисуса как воплощение теистического божества. |
| In 2005, he left that position in order to accept a post as Provincial Superior of the Portuguese province of the Society of Jesus. | Оставил эту должность, когда в 2005 году был избран на правительство провинциального настоятеля Португальской провинции Общества Иисуса. |
| On 15 October 1990 he entered the Society of Jesus and in 2001 made his solemn profession. | 15 октября 1990 году вступил в Общество Иисуса, а в 2001 совершён постриг. |
| Constantine Monomah personally knew Jesus and the Virgin in fact Maria then lived in Constantinople in a palace of mother Anna, the Byzantium tsarina. | Константин лично знал Иисуса и Богородицу, ведь Мария потом жила в Константинополе, во дворце своей матери Анны, византийской царевны. |
| 1 For the third day was a marriage in Kan in Galilee, and Mother Jesus was there. | 1 На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там. |
| Sterne was admitted to a sizarship at Jesus College, Cambridge, in July 1733 at the age of 20. | Стерн был принят в колледж Иисуса в Кэмбридже в июле 1733 в возрасте 20 лет. |
| Nóbrega was then nominated the first Provincial of the Society of Jesus in the New World, a post which he held until 1559. | Затем он был назначен первым провинциалом Общества Иисуса в Новом Свете и занимал этот пост до 1559 года. |
| After various other demonstrations of supernatural ability, new teachers try to teach Jesus, but he proceeds to explain the law to them instead. | После ещё нескольких проявлений сверхъестественных способностей другие учителя опять пытаются учить Иисуса, но он продолжает учить их сам. |
| The place of Jesus' anguished prayer and betrayal, Gethsemane, is probably somewhere near the Church of All Nations on the Mount of Olives. | Место мучительной молитвы Иисуса и предательства - Гефсимания - вероятно, находится где-то возле Церкви Всех наций на Масличной горе. |
| More than 40 people fell victims to the massacre, including 8 priests and 8 brothers of the Society of Jesus. | Жертвой резни пало более 40 человек, в том числе 8 священников и 8 братьев Общества Иисуса. |