In the case of national and bilateral TCDC, more developing countries reported on activities involving multiple participants, including workshops, training programmes and other skills-sharing exchanges. |
Если говорить о ТСРС на национальном и двустороннем уровнях, то возросло число развивающихся стран, сообщивших о проведении мероприятий, которые охватывали широкий круг участников, включая практикумы, учебные программы и другие формы передачи знаний. |
Research involving the manipulation of wild-type alleles has application in many fields, including fighting disease and commercial food production. |
Манипуляции с аллелями дикого типа сейчас используется во многих сферах, включая, борьбу с заболеваниями и сельское хозяйство. |
The government may order emergency procedures and impose binding arbitration in circumstances involving unreasonable hardship to persons who are not parties to the dispute. |
З В интересах рассмотрения арбитражных дел арбитр, арбитражный орган или специально отобранное лицо должны учитывать особые критерии при вынесении решения, включая экономические факторы. |
The stigma attached to many communicable diseases, particularly those involving disfigurement, leads to the hiding of the disease and a decrease in life opportunities, including marriage. |
Больных многими заразными болезнями, особенно связанными с обезображиванием, клеймят позором, что вынуждает их скрывать свои недуги и ведет к ограничению их возможностей в жизни, включая вступление в брак. |
Deterioration in his already existing mental illness could involve relapse into hallucinations and psychotic delusions involving self-harm and harm to others, as well as restrictions in social functioning. |
Ухудшение в течении психической болезни, которой страдает заявитель, может привести к рецидиву, выражающемуся в галлюцинациях и психических маниях, включая причинение вреда себе и другим, равно как и в ограничении социальной функции. |
It is estimated that at least $2.5 billion would be required annually, involving investment in adult literacy by national governments and donor organizations. |
Сметные потребности составляют по меньшей мере 2,5 млрд. долл. США ежегодно, включая средства, выделяемые национальными правительствами и организациями-донорами на осуществление программ обеспечения грамотности взрослого населения. |
Comprehensive land use involving carefully planned crop rotation that minimizes erosion and uses less water-dependant crops in drier years should be implemented. |
Необходимо применять практику комплексного землепользования, включая тщательно запланированную ротацию зерновых культур, уменьшая тем самым эрозию и используя в более засушливые годы в меньшей степени зависимые от воды культуры. |
He also confirmed that the GNA process was based on participatory assessment involving persons of concern, host countries and partners. |
Он также подтвердил, что в основе процесса ОГП лежит оценка, проводимая с привлечением широкого ряда заинтересованных сторон, включая подмандатных лиц, принимающие страны и партнеров. |
UNICEF participatory approaches and decentralized planning and programming, involving direct consultation with affected communities, will continue to support Governments to adopt and implement community-centred approaches. |
ЮНИСЕФ, используя подходы, основанные на участии населения, и методы децентрализованного планирования, разработки и осуществления программ, включая прямые консультации с затронутыми общинами, будет и впредь оказывать содействие правительствам в принятии и реализации ориентированных на общины подходов. |
The forum was the first attempt to strengthen the impact of the organization's work through a multi-stakeholder approach involving investors, investment policymakers and investment promotion agencies. |
Форум стал первой попыткой усиления воздействия работы организации на основе подхода с привлечением ряда заинтересованных сторон, включая инвесторов, директивные органы по вопросам инвестиционной политики и учреждения по поощрению инвестиций. |
In order to address poverty, countries have prepared or are in the process of preparing poverty reduction strategy papers through a participatory process involving domestic stakeholders as well as external development partners. |
Для решения проблемы нищеты страны подготовили или находятся на этапе подготовки документов с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты путем осуществления процесса, предусматривающего широкое участие различных сторон, включая заинтересованные субъекты на национальном уровне, а также внешние партнеры по вопросам развития. |
IKS Engineering&Consulting has executed potable water projects involving large schemes for metropolitan cities and minor schemes for small towns and villages. |
Компания "Islohotkonsaltservis" (IKS Engineering&Consulting) реализовала множество проектов по питьевому водоснабжению включая комплесные схемы для больших городов и регионов; малые схемы для местных сетей в городской и сельской местностях. |
The US V-model, as documented in the 1991 proceedings for the National Council on Systems Engineering (NCOSE; now INCOSE as of 1995), was developed for satellite systems involving hardware, software, and human interaction. |
Американская V-Model (VEE) была разработана национальным советом по системной инженерии (международным - с 1995 года) для спутниковых систем, включая оборудование, программное обеспечение и взаимодействие с пользователями. |
In 1978 a new constitution was promulgated which provided for an elaborate reversion to a tribal mode of rule involving an electoral college of eighty members chosen by forty local councils known as tinkhundla, dominated by tribal elements. |
В 1978 году появилась новая конституция, предписывавшая возврат к племенным традициям, включая формирования коллегии выборщиков из 80 человек, которых избирают члены 40 местных районов. |
The term "anti-realism" was introduced by Michael Dummett in his 1982 paper "Realism" in order to re-examine a number of classical philosophical disputes, involving such doctrines as nominalism, Platonic realism, idealism and phenomenalism. |
Майкл Даммит упомянул термин «антиреализм» в своей работе Реализм с целью вновь исследовать классические философские споры, включая концептуальный реализм, номинализм, феноменализм и идеализм. |
At the same time, however, the introduction of e-government has its own set of problems, involving, inter alia, costs and infrastructure, as well as privacy and confidentiality. |
Вместе с тем внедрение электронных методов управления создает свой комплекс проблем, включая, в частности, проблемы финансирования и инфраструктуры, а также сохранения личной тайны и конфиденциальности. |
Simulated appeal of Radovan Karadžić involving the issues of exclusion of defence counsel from rule 61 proceedings; command/superior responsibility; and internationality of armed conflicts. |
Имитация апелляции Радована Караджича, включая такие вопросы, как нераспространение положений правила 61 на адвоката защиты, ответственность командира/начальника и международный характер вооруженных конфликтов. |
They are intended to be nationally owned, long term and participatory processes, involving a broad range of development actors, including civil society. |
Они должны перейти со временем под ответственность правительств стран, рассчитаны на длительную перспективу и предполагают вовлечение широкого круга участников процесса развития, включая представителей гражданского общества. |
From 2003 to 2009, the fleet has grown from 103 to 285 aircraft deployed in all field missions including military assets involving 11 troop-contributing countries. |
В период с 2003 по 2009 год он увеличился со 103 до 285 еди-ниц во всех операциях по поддержанию мира, включая военные средства, предоставленные 11 странами, предоставляющими войска. |
Kazahkstan was contributing to international space activities through its Baikonur launching pad, and was participating in various international projects, including some involving applications for environmental protection. |
Казахстан, где находится космодром Байконур, вносит свой вклад в международную деятельность по исследованию космоса и участвует в различных международных проектах, включая проекты, предусматривающие разработку приложений для охраны окружающей среды. |
There are a number of alternative methods involving chemical and non-chemical strategies, including alternative technologies available, depending on the individual crop-pest complex under consideration. |
В зависимости от того или иного конкретного направления борьбы с сельскохозяйственными вредителями существует ряд альтернативных методов, предполагающих как химическое, так и нехимическое воздействие, включая альтернативные технологии. |
The Committee encourages the State party to consider a systematic approach, involving NGOs and civil society in general throughout all stages of the implementation of the Convention, including policy-making. |
Комитет отмечает, что по-прежнему ограниченным остается сотрудничество с неправительственными организациями в осуществлении Конвенции, включая подготовку доклада. |
Today, Cohen is a professor of genetics and medicine at Stanford, where he works on a variety of scientific problems involving cell growth and development, including mechanisms of plasmid inheritance and evolution. |
Сегодня Коэн является профессором генетики и медицины в Стэнфордском университете, где он работает над целым рядом научных проблем, включая рост и развитие клеток. |
A sea journey involving the movement of cargo, between a place of loading or embarkation and a port of unloading or disembarkation. |
Любое движение грузового судна ВВТ, для которого масса брутто-брутто перевозимых грузов, включая массу оборудования, такого, как контейнеры, съемные кузова и поддоны, равняется нулю; а также любое движение пассажирского судна ВВТ без пассажиров. |
Garner has stated that his family had passed on "a genuine oral tradition" involving folk tales about The Edge, which included a description of a king and his army of knights who slept under it, guarded by a wizard. |
Семья Гарнеров передавала «истинную устную традицию», уча своих детей сказкам об Эдже, включая, например, историю о короле и его армии рыцарей, которые спят под Эджем, оберегаемые колдуном. |