The mobile banking industry represents a huge business opportunity and will continue to develop rapidly both in the short- and medium-term. |
Индустрия мобильных банковских услуг создает огромные возможности для ведения бизнеса, и как в ближайшем, так и в среднесрочном плане она будет быстро развиваться. |
States may also consider developing standards on the provision of civilian private security services and encouraging the development of codes of conduct by private industry. |
Государства, возможно, пожелают также рассмотреть вопрос о разработке стандартов для предоставляемых гражданскими частными службами безопасности услуг и рекомендовать частному сектору разработать соответствующие кодексы поведения. |
The fact that United States companies and subsidiaries are prohibited from providing oil or related products to Cuba places additional pressure on Cuban industry. |
Запреты, применяемые к американским компаниям и их филиалам, в плане предоставления нефтедобывающих или смежных услуг для Кубы являются еще одним элементом давления на нашу национальную индустрию. |
The sectors most affected include construction, agro-industry and the manufacturing industry, in addition to all branches of the service sector, including trade and financial services. |
В число наиболее пострадавших секторов входят строительство, агропромышленное производство и обрабатывающая промышленность, а также все отрасли сектора услуг, включая торговые и финансовые услуги. |
For the most part, foreign nationals working in Azerbaijan are employed in industry, the construction sector, transport, commerce and services. |
В Азербайджанской Республике иностранные граждане занимаются трудовой деятельностью в основном в сфере промышленности, строительства, транспорта, торговли и услуг. |
Wage and skill differentials in services, covering a wide range of activities, appear to be generally higher than in agriculture or industry. |
В секторе услуг, охватывающем широкий спектр различных видов хозяйственной деятельности, различия в уровне оплаты труда и профессиональной подготовки, по-видимому, в целом еще больше, чем в сельском хозяйстве или промышленности. |
Its green industry initiative would no doubt create opportunities for developing countries to sell on the growing global market for green products and services. |
Ее инициатива по развитию "зеленой промышленности", несом-ненно, создаст для развивающихся стран возмож-ности продаж на растущем мировом рынке экологи-чески чистых продуктов и услуг. |
Regular programme of technical cooperation funds will be used to assist Myanmar in establishing a sustainable training system for the logistics industry, a need identified during advisory services. |
Средства, выделяемые по линии регулярной программы технического сотрудничества, будут использованы для оказания помощи Мьянме в создании надежной системы профессиональной подготовки в сфере логистики, на необходимость чего было указано в ходе оказания консультационных услуг. |
For small, open economies, the potential benefits of international trade were immense, ranging from tourism to the service industry and the interconnected global production system. |
Для малых стран с открытой экономикой потенциальные выгоды от участия в международной торговле огромны, начиная с развития туризма и заканчивая расширением масштабов сектора услуг и более активным участием в функционировании глобальной производственной системы. |
The advent of business outsourcing and the rapid emergence of a considerable information technology service export industry in the region have created a strong need for the development of such indicators. |
Ведение бизнес-аутсорсинга и быстрое формирование значительной по своим масштабам индустрии экспорта услуг информационной технологии в регионе создают большую потребность в разработке таких показателей. |
They often have significant linkages - which need to be encouraged - with the agricultural and service sectors, as well as with large-scale industry. |
Зачастую они обладают большими связями - которые необходимо поощрять - с сельским хозяйством и сектором услуг, а также с крупной промышленностью. |
Training is available in 200 different fields (construction, industry, clothing, etc.). |
Разработаны программы подготовки по более чем 200 различным областям (строительство, оказание услуг, швейное производство и т.д.). |
The Organization's value had been understood: even rich countries were trying to create jobs through industry, understanding that services alone were not sufficient. |
Ценность Организации уже не ставится под сомнение: даже богатые страны пытаются создавать рабочие места за счет развития промышленности, понимая, что одной лишь сферы услуг недостаточно. |
The lack of a certified training programme for middle-level professionals that is recognized by industry, Governments and international partners is hampering progress in raising the quality of human resources and services. |
Отсутствие сертифицированной учебной программы для профессионалов среднего уровня, которая признается индустрией, правительствами и международными партнерами, препятствует прогрессу в повышении качества людских ресурсов и услуг. |
Cities with transport modes in an integrated system are more likely to evolve and prosper as centres for trade, commerce, industry, education, tourism and services. |
Города, располагающие системой, в которую интегрированы различные виды транспорта, имеют больше возможностей для развития и процветания в качестве торговых, коммерческих, промышленных, образовательных и туристических центров с развитой сетью услуг. |
EUROSTAT data indicate that Ireland has the highest minimum wage relative to average gross earnings in industry and services among those EU member states which have a minimum wage. |
Данные Евростата свидетельствуют о том, что уровень минимальной заработной платы в соотношении со средним общим заработком в промышленности и сфере услуг Ирландии превышает соответствующий показатель для государств - членов ЕС, в которых применяется минимальная заработная плата. |
To adapt to the current context, developed countries had to adjust their economic structure towards the development of industry and services with high technological content and environmental friendly technologies. |
Для того чтобы приспособиться к новым условиям, развитым странам приходится вносить коррективы в свои экономические структуры в целях развития таких отраслей промышленности и сферы услуг, которые характеризуются высоким уровнем применяемых технологий, являющихся к тому же экологически безопасными. |
The agriculture, industry and service sectors' annual average growth was 9.3%, 12.2% and 12.4 % respectively. |
В сельском хозяйстве, в промышленности и в секторе услуг средний показатель роста составил 9,3, 12,2 и 12,4% соответственно. |
TNC involvement in the electricity industry has in many cases led to increased supply capacity and network connections, and thus to steady improvements in the reliability and quality of service in the industry. |
Участие ТНК в электроэнергетике во многих случаях привело к повышению производственно-сбытового потенциала и расширению сетевых связей и тем самым к устойчивому улучшению надежности и качества услуг в этой отрасли. |
The report highlighted the changing structure of the financial services industry, including the change in public sector compensation arrangements and the changes in industry practice with respect to investment advice. |
В докладе обращено внимание на изменение структуры в секторе финансовых услуг, в том числе на изменение системы вознаграждения в государственном секторе и изменения в отраслевой практике в отношении консультирования по вопросам инвестиций. |
I'm in the service industry now, so my happiness is contingent on yours. |
Теперь я работаю в сфере услуг, так что моё счастье зависит от вашего. |
The oldest of these programmes revolves around the export control responsibilities of BIS, where it offers a host of services to enhance industry compliance. |
Самая старая из этих программ вращается вокруг обязанностей БПБ в сфере экспортного контроля, где оно предлагает массу услуг для усиления соблюдения соответствующих требований промышленными кругами. |
Information from socio-economic studies shows that Real Gross Domestic Product (GDP) growth remained strong in 2012, largely driven by the service and industry sectors. |
Данные социально-экономических исследований свидетельствуют о том, что в 2012 году мощный рост реального валового внутреннего продукта (ВВП), локомотивом которого во многом стали секторы услуг и промышленности, продолжался. |
They represent all sectors of the economy, including agriculture, industry, services, banking, retail, fisheries, health, housing and insurance. |
Они представляют все сектора экономики, в том числе сельское хозяйство, промышленность, сектор услуг, банковское дело, розничную торговлю, рыболовство, здравоохранение, жилищное строительство и страхование. |
The guidance for the preparation of national accounts defines the output of the insurance industry as the value of services provided by insurance companies to policyholders. |
Руководство по подготовке национальных счетов определяет выпуск отрасли страхования как стоимость услуг, предоставляемых страховыми компаниями владельцам страховых полисов. |